En ese sentido, es necesaria la creación de capacidad institucional y personal. | UN | ومن هذه الناحية هناك حاجة إلى بناء القدرات المؤسسية والشخصية. |
Los aspectos principales del programa son la creación de capacidad institucional y la atención de las necesidades en materia de salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وأهم جوانب هذا البرنامج هي بناء القدرات المؤسسية وتلبية حاجات المراهقين إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados | UN | دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق |
En él se subraya el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad institucional, así como el fortalecimiento de la capacidad de suministro de exportaciones. | UN | وهو يشدد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرات هذه البلدان على توريد الصادرات. |
Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
la creación de capacidad institucional y un marco social y jurídico es una base importante para el proceso de desarrollo. | UN | ويعد بناء القدرة المؤسسية ووضع إطار اجتماعي وقانوني أساسا هاما لعملية التنمية. |
La UNCTAD dirige la preparación de un juego de instrumentos para la creación de capacidad institucional. | UN | ويقود الأونكتاد عملية إعداد مجموعة التعليمات الخاصة ببناء القدرات المؤسسية. |
Dicho esto, siguen siendo necesarias más iniciativas en el ámbito de la creación de capacidad institucional. | UN | ومع ذلك، تلزم جهود إضافية في بناء القدرات المؤسسية. |
la creación de capacidad institucional a todos los niveles de gobierno sigue siendo un desafío. | UN | ولا يزال بناء القدرات المؤسسية على جميع مستويات الحكومات يشكل أحد التحديات في هذا الشأن. |
Se ejecutan planes nacionales de adaptación centrados en la creación de capacidad institucional para vigilar el cambio climático y hacerle frente. | UN | تنفيذ الخطط الوطنية للتكيُّف التي تركز على بناء القدرات المؤسسية لرصد تغير المناخ والرد عليه. |
No obstante, se consideró que el riesgo consiguiente se había reducido lo más posible promoviendo la creación de capacidad institucional. | UN | ولكن التركيز على بناء القدرات المؤسسية قلل إلى أبعد حد من هذا الخطر حسبما رأى التقييم. |
la creación de capacidad institucional es un proceso que también exige mucho tiempo, aunque en este nivel es más fácil apreciar resultados inmediatos. | UN | 20 - ويستغرق بناء القدرات المؤسسية وقتا كذلك، بالرغم من أن النتائج الفورية على هذا المستوى يمكن تحديدها بـسهولة أكبر. |
Función y mandato del PNUMA en relación con la creación de capacidad institucional y la asistencia técnica en el plano nacional | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته بشأن بناء القدرات المؤسسية والمساعدة التقنية على المستوى الوطني |
Los miembros vieron con agrado la considerable contribución de las Naciones Unidas a la creación de capacidad institucional. | UN | وأعرب أعضاء الوفد عن سرورهم لما رأوا من إسهام كبير للأمم المتحدة في بناء القدرات المؤسسية. |
En Niue en las islas del Pacífico, el programa de desarrollo del turismo y del sector privado está abordando cuestiones importantes relacionadas con los recursos de agua dulce, los recursos de tierra, el desarrollo del turismo y la creación de capacidad institucional. | UN | فـــي نيـــوي، الواقعة في جزر المحيط الهادئ، يطرق برنامج تنمية السياحة والقطاع الخاص مجالات هامة، هي: موارد المياه العذبة، والموارد من اﻷراضي، وتنمية السياحة، وبناء القدرات المؤسسية. |
Durante la transición de la asistencia de socorro a la rehabilitación, la FAO concederá más importancia a la creación de capacidad institucional que a la distribución de insumos. | UN | وستقوم الفاو، خلال الانتقال من المساعدة المقدمة لﻹغاثة الى المساعدة المقدمة لﻹنعاش، بإيلاء اهتمام أكبر للتدريب وبناء القدرات المؤسسية بدلا من توزيع المدخلات. |
También se destacó que la financiación, la transferencia de tecnología, los recursos humanos y la creación de capacidad institucional son de suma importancia para la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo; | UN | وتم التأكيد كذلك على أن التمويل ونقل التكنولوجيا والموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية تعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة ﻹدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة؛ |
:: la creación de capacidad institucional para desarrollar la capacidad humana mediante centros de capacitación, instituciones educativas, etc. | UN | :: يمكن بناء القدرة المؤسسية لبناء القدرة البشرية من خلال المراكز التدريبية، والمؤسسات التعليمية، وغير ذلك. |
Se trata de un objetivo que tiene que ver con los cuatro principales campos temáticos y refleja claramente tanto la decisión del PNUD de fomentar la creación de capacidad institucional como, de modo más específico, el seguimiento concreto de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | فهذه نتيجة تتقاطع مع المجالات المواضيعية الرئيسية اﻷربعة وتعكس بوضوح التزام البرنامج اﻹنمائي على حد سواء ببناء القدرات المؤسسية وبخاصة المتابعة الملموسة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية. |
Las comunidades científica y tecnológica propugnaron el desarrollo de los recursos humanos, la enseñanza de las ciencias y la creación de capacidad institucional para reducir las diferencias entre el Norte y el Sur. | UN | 68 - ودعت الأوساط العلمية والتكنولوجية إلى تنمية الموارد البشرية وتعليم العلوم وبناء قدرات المؤسسات على ردم الهوة بين الشمال والجنوب. |
Además, respalda la creación de capacidad institucional prestando asistencia a sus Estados miembros en las reformas legislativas, la capacitación y el seguimiento administrativo sobre diversas cuestiones relativas al derecho sobre migración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المنظمة الدعم لبناء القدرات المؤسسية بمساعدة دولها الأعضاء على إجراء الإصلاحات التشريعية والتدريب والمتابعة الإدارية فيما يتعلق بمسائل شتى ذات صلة بقوانين الهجرة. |
:: Puesta en marcha de un proyecto para mejorar las condiciones de empleo de los trabajadores migrantes y retener al personal. Otro proyecto tiene por objeto perfeccionar la legislación del mercado laboral y la creación de capacidad institucional, con el objetivo de conseguir mejores condiciones para los trabajadores migrantes. | UN | :: البدء بمشروع تحسين ظروف توظيف واستبقاء العمالة الوافدة، ومشروع آخر بشأن تحسين تشريعات سوق العمل والقدرات المؤسسية المتنامية بما يضمن للعمالة الوافدة ظروفاً أفضل. |
Reconociendo las debilidades actuales de Kosovo, la participación intensiva de la comunidad internacional debería extenderse también a la creación de capacidad institucional. | UN | وانطلاقا من الاعتراف بضعف كوسوفو الراهن، ينبغي أن يمتد اشتراك المجتمع الدولي المكثف إلى بناء قدرات المؤسسات أيضا. |
Concretamente, entre esas estrategias está el aprovechamiento de los recursos humanos, la creación de capacidad institucional y la promoción de la cooperación internacional en la transferencia tecnológica, en el comercio y en las inversiones. | UN | وبشكل أكثر تحديدا تتضمن هذه الاستراتيجيات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي في مجالات نقل التكنولوجيا والتجارة والاستثمارات. |
39. Capacidad de las instituciones en el ámbito de los productos básicos: la UNCTAD ha prestado un apoyo útil a la creación de capacidad institucional por medio de sus investigaciones, sus actividades de fomento de un consenso intergubernamental y, especialmente, los planes de capacitación preparados por el Instituto Virtual. | UN | 39- القدرات المؤسسية في مؤسسات قطاع السلع الأساسية: وفّر الأونكتاد دعماً مفيداً لتطوير القدرات المؤسسية عن طريق بحوثه وأنشطته في مجال بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي وبشكل خاص عن طريق محتوى الفصول التدريبية التي يصممها المعهد الافتراضي. |