"la creación de comités" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجان
        
    • وإنشاء لجان
        
    • تشكيل لجان
        
    • إنشاء اللجان
        
    • بإنشاء لجان
        
    • وتشكيل لجان
        
    • واستحداث لجان
        
    • لإنشاء لجان
        
    la creación de comités nacionales de coordinación para reforzar el concepto de asociación respondería a esta necesidad. UN ولعل إنشاء لجان وطنية للتنسيق تستجيب لهذه الحاجة وتعزز في الوقت نفسه مفهوم الشراكة.
    Se debe estimular decididamente la creación de comités nacionales para el Decenio. UN ويجب التشجيع بقوة على إنشاء لجان وطنية للعقد.
    Se debe estimular decididamente la creación de comités nacionales para el Decenio. UN ويجب التشجيع بقوة على إنشاء لجان وطنية للعقد.
    Reuniones sobre actividades de extensión para la facilitación de vínculos y la creación de comités de desarrollo locales UN اجتماعا حول أنشطة الدعوة بشأن تيسير الروابط وإنشاء لجان تنمية محلية
    - Impulsar la creación de comités para combatir la excisión a nivel de provincia, circunscripción y poblado, que compartan periódicamente sus puntos de vista y sus experiencias. UN تشجيع تشكيل لجان في المقاطعات واﻷقاليم والقرى لمكافحة ختان الفتيات، تقوم دوريا بتبادل وجهات النظر والخبرات فيما بينها.
    B. Medidas adoptadas por los Estados Miembros y observadores, incluidas la creación de comités nacionales y la emisión de sellos UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والدول المراقبة، بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية وإصدار الطوابع البريدية التذكارية
    Ello se reflejó durante la labor de la Primera Comisión de la Asamblea General cuando un grupo de países presentó una propuesta para la creación de comités El Presidente) UN وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة.
    El Plan de Acción alienta la creación de comités nacionales en la esfera de los derechos humanos integrados por representantes del sector público y del privado. UN وتشجع خطة العمل على إنشاء لجان وطنية للتثقيف بحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلي القطاعين العام والخاص.
    Un elemento común de los tratados era la creación de comités conjuntos para vigilar su aplicación. UN ومن العناصر المشتركة في المعاهدتين إنشاء لجان مشتركة لﻹشراف على تنفيذهما.
    Señaló que para la creación de comités nacionales hacía falta contar con personas influyentes y con mayores recursos humanos y financieros. UN ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية.
    Participó en la creación de comités conjuntos de cooperación económica con Estados vecinos. UN واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة.
    Por ejemplo, la creación de comités de sanidad vegetal y animal contribuiría a promover la calidad de los productos iniciales de la cadena de producción. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    El mismo decreto dispuso la creación de comités Provinciales de Desarrollo presididos por los respectivos Vicegobernadores provinciales. UN ودعا المرسوم ذاته أيضا إلى إنشاء لجان تنمية على صعيد المقاطعات على أن يرأسها نائب حاكم المقاطعة.
    Encuentro del Secretario General con los dirigentes en Nueva York, en el que éstos acuerdan la creación de comités técnicos UN الأمين العام يلتقي بالزعيمين في نيويورك؛ الزعيمان يتفقان على إنشاء لجان فنية
    Esas actividades, financiadas por el PNUD, tenían por objeto fortalecer la reconciliación a nivel de las comunidades y desembocaron en la creación de comités de apoyo de los distritos, bajo la dirección del Consejo. UN وكان الهدف من وراء هذه الأنشطة، التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمخضت عن إنشاء لجان دعم المقاطعات تحت قيادة المجلس المشترك بين الأديان، تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع.
    Fomento de la participación de la mujer mediante la creación de comités de prevención de conflictos que cuenten con una proporción equilibrada de ambos géneros e incluyan a representantes de la sociedad civil. UN إشراك المرأة، وممثلي المجتمع المدني، بواسطة إنشاء لجان متوازنة جنسانيا لمنع نشوب الصراعات.
    Este progreso se ha concretado en un aumento del 35% de la asistencia escolar de las niñas; la construcción de 50 nuevas escuelas en zonas de difícil acceso; la creación de comités comunitarios de educación en 800 escuelas; y actividades de formación en el lugar de trabajo para nuevos maestros. UN علاوة على ذلك، تم تشييد 50 مدرسة جديدة في المناطق التي يصعب الوصول إليها، وإنشاء لجان تربوية مجتمعية في 800 مدرسة وتوفير التدريب أثناء العمل للمدرسين الجدد.
    Ello debería complementarse con el apoyo a la incorporación del cambio climático en los planes nacionales de desarrollo y la creación de comités intersectoriales que participaran en la formulación de esos planes. UN وينبغي تكملة ذلك بدعم إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية وإنشاء لجان مشتركة بين القطاعات تُشرك في وضع هذه الخطط.
    El SCS apoyó la celebración de foros nacionales en Burkina Faso, Malí y el Níger, que contribuyeron a la creación de comités nacionales en los tres países. UN ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة.
    c) descentralización de la estructura mediante la creación de comités provinciales y la designación de expertos en la materia; UN تحقيق لا مركزية هيكلها من خلال إنشاء اللجان الاقليمية وتحديد خبراء منظرين؛
    Acogiendo favorablemente la creación de comités nacionales para el Decenio en muchos Estados miembros y recordando la importancia de estas estructuras para que los responsables de la adopción de decisiones y la sociedad civil cobren conciencia de los objetivos del Decenio, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء لجان وطنية للعقد في العديد من الدول اﻷعضاء، وإذ تذكر بأهمية هذه البنى لتوعية أصحاب القرار والمجتمع المدني بأهداف العقد،
    ii) El fortalecimiento de la capacidad institucional para la planificación de las medidas de adaptación debería conllevar la incorporación del cambio climático en los planes nacionales de desarrollo, así como la creación de comités intersectoriales que participen en la formulación de esos planes. UN `2` تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تخطيط التكيُّف ينبغي أن يشتمل على إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية، وتشكيل لجان مشتركة بين القطاعات تشارك في صياغة هذه الخطط؛
    El último elemento de este proceso es pertinente para la celebración de acuerdos de servicio interinstitucionales, la creación de comités consultivos y el fortalecimiento del marco legislativo y regulador, y la gestión y el mantenimiento de un personal estadístico profesional. UN ويتعلق العنصر الأخير من العملية بترتيب اتفاقات خدمة مشتركة بين الوكالات، واستحداث لجان استشارية وتعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي، وإدارة موظفين مهنيين مختصين في الإحصاءات والاحتفاظ بهم.
    Algunos participantes expresaron su apoyo a la creación de comités parlamentarios especializados, debido a la naturaleza técnica de la cuestión. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more