"la creación de esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مثل هذه
        
    • تحول دون إنشاء هذه
        
    • بناء هذه
        
    • إن إنشاء تلك
        
    • إن إنشاء هذه
        
    • لإنشاء هذه
        
    • على إنشاء هذه
        
    la creación de esa zona facilitará la consolidación del régimen mundial de no proliferación nuclear así como la seguridad regional. UN إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي.
    En los párrafos 9 y 10 del informe se indica que todavía se está estudiando la creación de esa institución, y no comprende que sean necesarios cuatro años de estudio. UN وقد جاء في الفقرتين ٩ و٠١ من التقرير إن إنشاء مثل هذه المؤسسة لا يزال قيد البحث.
    Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    El plan amplio de capacitación de personal directivo constituye una medida positiva para la creación de esa capacidad pero debería haberse puesto en marcha mucho antes. UN وخطة التطوير الاداري الشامل خطوة إيجابية الى حد كبير صوب بناء هذه القدرات، وإن كانت ستبدأ متأخرة جدا.
    Los Estados partes afirmaron que la creación de esa capacidad apoyaría directamente los objetivos de la Convención. UN وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية.
    la creación de esa entidad constituye un avance importante hacia el cumplimiento de los compromisos asumidos en Beijing en 1995 con ocasión de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, cuyos principales objetivos eran precisamente la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN إن إنشاء تلك الهيئة يمثل خطوة هامة على طريق الوفاء بالالتزامات التي قُطِعَت عام 1995 في مؤتمر بيجين العالمي بشأن المرأة الذي كان هدفه الرئيسي تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se dijo también que la creación de esa fuerza duplicaría las capacidades de los Estados Miembros y haría que las Naciones Unidas proyectaran una imagen militar, lo cual no sería de desear. UN وقيل أيضا إن إنشاء هذه القوة سيؤدي الى ازدواجية قدرات الدول اﻷعضاء ويسم اﻷمم المتحدة بصبغة عسكرية وهذا أمر غير مستصوب.
    Pedimos a la comunidad internacional, sobre todo a las Potencias más influyentes, que adopten medidas urgentes y prácticas para la creación de esa zona. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي، لا سيما أكثر الدول نفوذا، اتخاذ تدابير عاجلة وعملية لإنشاء هذه المنطقة.
    El Equipo de Tareas de Movilización de Recursos del ONU-Hábitat se ocupa actualmente de la creación de esa dependencia en la Oficina de la Directora Ejecutiva. UN وتعكف حاليا فرقة العمل المعنية بتعبئة الموارد التابعة لموئل الأمم المتحدة على إنشاء هذه الوحدة في مكتب المدير التنفيذي.
    la creación de esa zona facilitará el fortalecimiento ulterior del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares así como de la seguridad regional. UN إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي.
    El Consejo había celebrado una votación sobre la creación de esa fuerza y, si bien no se habían emitido votos negativos, la resolución no recibió los nueve votos necesarios. UN وقد صوت المجلس على إنشاء مثل هذه القوة ورغم أنه لم تكن هناك أصوات سلبية، فإن القرار لم يحظ بالأصوات التسعة اللازمة.
    Tengo la firme convicción de que la creación de esa zona en nuestra región fortalecerá la seguridad mundial y la estabilidad regional. UN وإنني مقتنع اقتناعا كاملا بأن إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقتنا سوف يعزز الأمن العالمي والاستقرار الإقليمي.
    En caso de que no se pueda crear inmediatamente ese organismo en el plano federal, podría establecerse primero en una de las repúblicas, por ejemplo Montenegro, cuyos funcionarios superiores han comunicado a la Relatora Especial su apoyo a la creación de esa institución. UN وإذا كان من المتعذر إنشاء مثل هذه الهيئة فوراً على الصعيد الاتحادي، يمكن أن تنشئها في البداية إحدى الجمهوريات مثل الجبل اﻷسود التي أبلغ كبار المسؤولين فيها المقررة الخاصة بتأييدهم ﻹنشاء مؤسسة كهذه.
    Sin embargo, el régimen sionista, que cuenta con el apoyo político y militar de los Estados Unidos y que persiste en negarse a adherirse a cualquier instrumento internacional de desarme, y en particular al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    El régimen sionista, confiado en el apoyo político y militar de los Estados Unidos y persistiendo en su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sigue siendo el principal obstáculo para la creación de esa zona. UN ولكن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هو العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Sin embargo, el régimen sionista, persistiendo en su negativa a adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, sigue siendo el principal y único obstáculo para la creación de esa zona. UN ولكن النظام الصهيوني، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية والوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Los Estados partes afirmaron que la creación de esa capacidad apoyaría directamente los objetivos de la Convención. UN وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية.
    La Conferencia afirma que la creación de esa capacidad apoyaría directamente los objetivos de la Convención. UN ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    En muchas situaciones, la creación de esa confianza es desde un comienzo la prioridad fundamental para las Naciones Unidas y el aspecto en que se centra el asesoramiento. UN وفي كثير من الحالات، يمثل بناء هذه الثقة، من البداية، الأولوية الرئيسية ومحط التركيز للمشورة المقدمة من الأمم المتحدة.
    la creación de esa zona se podría conseguir mediante el establecimiento de un órgano especial de las conferencias de examen, que se encargaría de examinar y recomendar propuestas concretas sobre medidas prácticas y urgentes conducentes a la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del Tratado. UN إن إنشاء تلك المنطقة ينبغي أن يتحقق من خلال تشكيل هيئة خاصة تابعة لمؤتمرات الاستعراض تتولى النظر في أمر وضع مقترحات، في شكل توصيات محددة، بشأن تطبيق الطرائق والسبل الكفيلة باتخاذ خطوات عاجلة وعملية نحو تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اتخذه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها لعام 1995 والتوصية بتلك المقترحات.
    Por lo tanto, la creación de esa institución no parecía necesaria por el momento. UN وقال إن إنشاء هذه المؤسسة لا يبدو لهذا السبب ضرورياً في الوقت الراهن.
    En ese sentido, instamos a la comunidad internacional y sobre todo a las Potencias influyentes a que adopten medidas urgentes y prácticas para la creación de esa zona. UN وفي ذلك الصدد، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المؤثرة، أن يتخذ تدابير عاجلة وعملية لإنشاء هذه المنطقة.
    En febrero de 1997 se aprobó la Ley sobre el Ombudsman, que prevé la creación de esa institución para el final de mayo de 1997. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ أجيز قانون أمين المظالم الوطني الذي ينص على إنشاء هذه المؤسسة بنهاية أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more