"la creación de instituciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مؤسسات وطنية
        
    • بناء المؤسسات الوطنية
        
    • إنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • بناء مؤسسات وطنية
        
    • بإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • وإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • لبناء المؤسسات الوطنية
        
    • لإنشاء مؤسسات وطنية
        
    • تطوير المؤسسات الوطنية
        
    • وتطوير المؤسسات الوطنية
        
    • انشاء مؤسسات وطنية
        
    • بإنشاء المؤسسات الوطنية
        
    • وبناء المؤسسات الوطنية
        
    • وإنشاء المؤسسات الوطنية
        
    En este contexto, sería muy ilustrativa y útil la experiencia de la creación de instituciones nacionales de política comercial en varios países desarrollados y en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستكون الخبرة المكتسبة من إنشاء مؤسسات وطنية للسياسة التجارية في العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية شديدة الدلالة والفائدة.
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دور بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح،
    3. Fomento de la creación de instituciones nacionales para facilitar el acceso de los pequeños productores y comerciantes, sobre todo de los países en desarrollo y los países en transición, a los mercados de gestión de riesgos: problemas existentes y soluciones posibles. UN ٣ بناء المؤسسات الوطنية لتيسير الوصول إلى أسواق إدارة المخاطر بالنسبة لصغار المنتجين والتجار وباﻷخص من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال: القضايا ذات الصلة والسبل الممكنة لتذليلها
    Con frecuencia, la creación de instituciones nacionales y la asistencia a estas instituciones se coordina de cerca con otros organismos y organizaciones. UN وفي معظم اﻷحيان يتم إنشاء المؤسسات الوطنية وتقديم المساعدة لها بتنسيق وثيق مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى.
    :: Destacaron una vez más la determinación de los países de la región de apoyar a los iraquíes en sus avances para la creación de instituciones nacionales plenamente legítimas y representativas; UN وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛
    41. Los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados solicitan periódicamente a los Estados Partes que faciliten información sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. UN 41- تطلب هيئات رصد المعاهدات بانتظام إلى الدول الأطراف تقديم معلومات فيما يتصل بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    :: la creación de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN :: إنشاء مؤسسات وطنية تعنى بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Reconociendo que la creación de instituciones nacionales competentes y la labor eficaz de estas pueden desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Cada uno de los objetivos está acompañado por elementos específicos para su puesta en práctica. La consultoría de expertos, por ejemplo, será uno de los elementos para poner en práctica el objetivo de prestar asistencia en la creación de instituciones nacionales eficaces. UN وترافق كل هدف عناصر محددة لتنفيذه؛ فمساعدة الخبراء، على سبيل المثال، ستكون أحد العناصر لتنفيذ هدف المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية فعالة.
    En su Memoria sobre la labor de la Organización se refleja claramente la necesidad, que subrayo aquí, de apoyar el fomento de la creación de instituciones nacionales para que ocupe un lugar prioritario en los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ويبيﱢن تقرير اﻷمين العام بجلاء الحاجة التي أشدد عليها هنا إلى وضع دعم بناء المؤسسات الوطنية في صميم مساعي اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Este tipo de financiación voluntaria constituye la única fuente de financiación externa para la creación de instituciones nacionales en contextos en los que no existe una misión. UN 34 - ويشكل هذا التمويل الطوعي المصدر الوحيد للتمويل الخارجي من أجل بناء المؤسسات الوطنية خارج أُطر البعثات.
    Las misiones de mantenimiento de la paz desempeñan un papel esencial en ambos sentidos, promoviendo y facilitando la inclusión y apoyando la creación de instituciones nacionales en países como Haití, Liberia, Sudán del Sur y Timor-Leste. UN وتضطلع بعثات حفظ السلام بدور حاسم في كلا الجانبين، وذلك من خلال تعزيز وتيسير مشاركة الجميع ودعم بناء المؤسسات الوطنية في بلدان من قبيل تيمور - ليشتي وجنوب السودان وليبريا وهايتي.
    la creación de instituciones nacionales como la Comisión de Derechos Humanos se ha visto gravemente afectada por las recientes medidas de austeridad. UN وأدت الإجراءات التقشفية الأخيرة إلى التأثير بشكل كبير على إنشاء المؤسسات الوطنية من قبيل مفوضية حقوق الإنسان.
    la creación de instituciones nacionales eficaces y dignas de crédito, integradas por profesionales, exigirá que el Gobierno intensifique sus esfuerzos para velar por que se asignen recursos financieros y humanos suficientes y por que se emprendan reformas para aumentar la transparencia. UN وسيتطلب بناء مؤسسات وطنية مهنية وفعالة وذات مصداقية بذلَ الحكومة لجهود متجددة لضمان تخصيص الموارد المالية والبشرية المناسبة، وإجراء إصلاحات لتعزيز الشفافية.
    36. Los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados solicitan periódicamente a los Estados Partes que faciliten información sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. UN 36 - تطلب هيئات رصد المعاهدات بانتظام إلى الدول الأطراف تقديم معلومات تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Durante el examen el Gobierno había informado de su labor de promoción y protección de los derechos humanos y de los logros alcanzados, como el mejoramiento de la legislación nacional, la formulación de programas de acción y políticas nacionales y la creación de instituciones nacionales. UN وخلال الاستعراض قدمت الحكومة معلومات عما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعما حققته من إنجازات، بما يشمل تحسين التشريعات الوطنية وصياغة سياسات وبرامج عمل وطنية وإنشاء مؤسسات وطنية.
    B. Financiación para la creación de instituciones nacionales UN باء - التمويل لبناء المؤسسات الوطنية
    91. Se debe apoyar la creación de instituciones nacionales de derechos humanos independientes basadas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París). UN 91- وينبغي تقديم الدعم لإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تقوم على المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    la creación de instituciones nacionales es compleja y requiere la comprensión de que los elementos políticos, de seguridad y económicos que impulsan el conflicto están estrechamente vinculados. UN وأوضح أن تطوير المؤسسات الوطنية عملية معقدة وتتطلب فهم العوامل السياسية والأمنية والاقتصادية المحركة للنزاع المترابطة ترابطا وثيقا.
    Uno de los temas centrales del seminario se refirió a los temas relativos al establecimiento y la creación de instituciones nacionales de derechos humanos como parte de una noción más amplia del papel de los Estados en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن بين المسائل اﻷساسية التي تناولتها حلقة العمل انشاء وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان، في اطار النظر بشكل أعم في دور الدول في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Uno de los objetivos de la reunión era alentar la creación de instituciones nacionales en la región. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.
    El período de transición que dio comienzo con la creación de instituciones nacionales de transición en julio de 2003 está tocando a su fin. UN 2 - إن الفترة الانتقالية التي بدأت بإنشاء المؤسسات الوطنية الانتقالية في تموز/يوليه 2003 شارفت على الانتهاء.
    Los 19 proyectos evaluados promovieron el acceso a la justicia mediante la prestación de asistencia jurídica a nivel comunitario y la creación de instituciones nacionales. UN 56 - عملت المشاريع المشمولة بالتقييم البالغ عددها 19 مشروعا على تعزيز إمكانية اللجوء للقضاء عن طريق المساعدة القضائية على الصعيد المجتمعي وبناء المؤسسات الوطنية.
    El periodo de sequía en el Sahel durante 1972/73 impulsó el establecimiento de programas de forestación, la construcción de presas para el riego y la creación de instituciones nacionales apropiadas. UN أدى الجفاف الذي ضرب منطقة الساحل في عامي 1972 و1973 إلى وضع برامج التحريج وبناء السدود للري وإنشاء المؤسسات الوطنية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more