"la creación de la unión africana" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء الاتحاد الأفريقي
        
    • بإنشاء الاتحاد الأفريقي
        
    • وإنشاء الاتحاد الأفريقي
        
    • إقامة الاتحاد الأفريقي
        
    • البدء بالاتحاد الأفريقي
        
    • قيام الاتحاد الأفريقي
        
    la creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.
    Queremos expresar nuestras felicitaciones más sinceras a los países de África por la creación de la Unión Africana. UN وأعرب أيضا عن تهانينا القلبية للبلدان الأفريقية بمناسبة إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    La República de Moldova aplaude la creación de la Unión Africana. UN وترحب جمهورية مولدوفا بإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Así, pues, quisiera acoger con beneplácito la creación de la Unión Africana y la puesta en marcha de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa de desarrollo sostenible global e integrada para el resurgimiento del desarrollo económico y social de África. UN ولذلك دعوني أرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وهي مبادرة شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة تستهدف إحياء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Los países de África han demostrado claramente su participación directa en el proceso de desarrollo mediante el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y la creación de la Unión Africana. UN وتبرهن بلدان أفريقيا بوضوح على ملكيتها لعملية التنمية من خلال صياغة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    La relación entre las dos organizaciones se está revisando adecuadamente para que refleje la creación de la Unión Africana. UN ويجري استعراض العلاقة بين المنظمتين على نحو صحيح ليعكس إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) son prueba del compromiso del continente. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    La prueba más evidente es la creación de la Unión Africana. UN إن أكبر دليل على ذلك إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Además, reiteraron su determinación de acelerar el proceso de integración subregional y regional ya iniciado este año en Lomé con la creación de la Unión Africana. UN وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي.
    Con la creación de la Unión Africana y sus efectos concomitantes, tal vez sea necesario examinar la cooperación entre ambas organizaciones teniendo en cuenta las nuevas necesidades y prioridades que se plantean. UN ومع إنشاء الاتحاد الأفريقي وما يصاحبه من آثار، ثمة حاجة إلى استعراض التعاون بين المنظمتين مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات والأولويات الناشئة.
    La NEPAD significa nueva esperanza porque la creación de la Unión Africana y el desarrollo de la NEPAD ofrece perspectivas imaginativas y oportunidades para todos los pueblos de África. UN وتعتبر الشراكة الجديدة بمثابة أمل جديد، لأن إنشاء الاتحاد الأفريقي وتطوير الشراكة الجديدة، يفتحان آفاقا خيالية ويوفران فرصا لكل شعوب أفريقيا.
    La NEPAD no es una propuesta aislada: forma parte de un esfuerzo más amplio orientado a la reactivación regional consagrada en la creación de la Unión Africana. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ليست اقتراحا منعزلا: إنها جزء من جهد أوسع للتجديد الإقليمي المكرس في إنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Pasando ahora a nuestro continente, África, acogemos con beneplácito la creación de la Unión Africana, marco que permitirá que los pueblos de África alcancen sus aspiraciones de progreso y desarrollo. UN وعلى مستوى قارتنا الأفريقية، نحيي إنشاء الاتحاد الأفريقي كإطار لتحقيق طموحات الشعوب الأفريقية في المزيد من التقدم والنمو.
    Los Jefes de Estado acogieron complacidos la creación de la Unión Africana e instaron a los Estados Miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) a que se adhiriesen a la nueva organización y ratificasen su participación. UN 29 - ورحب رؤساء الدول بإنشاء الاتحاد الأفريقي ودعوا إلى إشراك الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في الانضمام إلى المنظمة الجديدة والمصادقة على ذلك.
    Al reconocer sus responsabilidades y admitir el papel que sus gobiernos deben asumir para hacer frente a estos retos, los dirigentes africanos celebraron una cumbre especial en Sirte, Libia, en 1999 en la que se adoptó la Declaración de Sirte sobre la creación de la Unión Africana y sus instituciones pertinentes. UN واستشعارا منهم بمسؤولياتهم وتقديرا منهم للدور الذي ينبغي على حكوماتهم القيام به في مواجهة هذه التحديات عقد بعض الزعماء الأفارقة في عام 1999 اجتماع قمة استثنائية في سرت في ليبيا، حضره عدد من زعماء بعض الدول الأفريقية، وتمخض عن إقرار إعلان سرت بإنشاء الاتحاد الأفريقي وبعث مؤسساته.
    En vísperas de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y de la creación de la Unión Africana, estas tragedias son inadmisibles. UN وذكرت أن تلك المآسي أصبحت مرفوضة بعد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب و ما يتصل بذلك من تعصب، وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Puesto que África va a la zaga en la mayoría de los ámbitos especificados, nos complace señalar las medidas concretas que se han tomado en el ámbito del desarrollo africano, en especial con el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y la creación de la Unión Africana. UN ونظرا لأن أفريقيا متباطئة في معظم المجالات المستهدفة، فيسرنا أن ننوه بالإجراءات الملموسة التي اتخذت في ميدان التنمية الأفريقية، لا سيما من خلال المبادرة الخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. وإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Estas son las reflexiones que mi delegación quería compartir hoy, tras la Asamblea del Milenio y en vísperas de la creación de la Unión Africana. UN هذه هي الأفكار التي يريد وفدي أن يتشاطرها مع الجمعية اليوم في أعقاب جمعية الألفية وفي عشية الشروع في إقامة الاتحاد الأفريقي.
    la creación de la Unión Africana en Durban (Sudáfrica), el 9 de julio de este año, ha sido sin duda una ocasión histórica y plena de emoción. UN وبالفعل، كان البدء بالاتحاد الأفريقي في دوربان في جنوب أفريقيا في شهر تموز/يوليه من هذه السنة مناسبة تاريخية ومشحونة بالعواطف.
    Libia ha desempeñado un papel fundamental en la creación de la Unión Africana y ha contribuido eficazmente a la liberación de los pueblos colonizados y oprimidos. UN لعبت ليبيا دورا أساسيا في قيام الاتحاد الأفريقي وساهمت بفعالية في تحرير الشعوب المضطهدة والمستعمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more