"la creación de un órgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    • إنشاء جهاز
        
    • وإنشاء هيئة
        
    • لإنشاء هيئة
        
    • تشكيل هيئة
        
    • هذه المشاورات إنشاء آلية
        
    • انشاء هيئة
        
    • بإنشاء جهاز
        
    • استحداث هيئة
        
    En cuanto al artículo 41, reservaba su posición respecto de la creación de un órgano permanente sobre asuntos indígenas. UN أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية.
    Entre los ejemplos, se incluye el establecimiento de reuniones periódicas entre los Presidentes de los dos órganos o la creación de un órgano subsidiario compartido. UN وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة.
    Entre las más importantes, se cuenta la creación de un órgano nacional con funciones amplias respecto de la reunión de datos sobre los recursos hídricos en la Dirección General de Aguas. UN أما أهم تلك التجديدات فهو إنشاء هيئة وطنية واحدة ذات مسؤوليات شاملة عن بيانات الموارد المائية في مديرية المياه.
    Además, no es recomendable la creación de un órgano de supervisión más dentro del sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يوصى بإنشاء هيئة إشراف أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    - Aprobar el principio de la creación de un órgano consultivo que sea auténticamente representativo de las autoridades locales y regionales de Europa, UN ـ الموافقة على مبدأ إنشاء جهاز استشاري يمثل السلطات المحلية والاقليمية على السواء في أوروبا تمثيلا حقيقيا،
    Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. UN وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم.
    Señaló que la creación de un órgano que emitiera opiniones consultivas no establecería un precedente. UN وأشار إلى أن إنشاء هيئة منوطة بإصدار الفتاوى لا يعتبر سابقة.
    Señaló que la creación de un órgano que emitiera opiniones consultivas no establecería un precedente. UN وأشار إلى أن إنشاء هيئة منوطة بإصدار الفتاوى لا يعتبر سابقة.
    Toma nota asimismo de que se está estudiando la creación de un órgano de esa naturaleza. UN وتلاحظ اللجنة أن المناقشات جارية حالياً حول إنشاء هيئة من هذا القبيل.
    Por ello, es esencial que al reformar el Consejo de Seguridad se tenga en cuanta la creación de un órgano que refleje las realidades internacionales de hoy. UN لذلك، من الأهمية بمكان، في عملية إصلاح مجلس الأمن، النظر في إنشاء هيئة تعكس الحقائق الدولية الراهنة.
    Por lo tanto, Sudáfrica apoya firmemente la creación de un órgano subsidiario en la Conferencia de examen de 2005 que preste especial atención a esta cuestión. UN لذلك فإن جنوب أفريقيا تؤيد بقوة إنشاء هيئة فرعية في نطاق المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 من أجل توجيه اهتمام خاص لهذه المسألة.
    Suecia apoya la creación de un órgano subsidiario en la Conferencia de Desarme para que se ocupe del desarme nuclear. UN تؤيد السويد إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    En ese contexto, la Santa Sede está a favor de la creación de un órgano que restablezca la paz en los países que han sufrido conflictos armados. UN وفي هذا السياق، يحبذ الكرسي الرسولي إنشاء هيئة لإعادة السلام إلى ربوع البلدان التي عانت من الصراع المسلح.
    También se está contemplando la creación de un órgano independiente civil de supervisión que investigue las denuncias contra agentes de la policía. UN ويجري التفكير أيضا في إنشاء هيئة إشراف مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    De conformidad con este enfoque, Irlanda continúa apoyando la creación de un órgano subsidiario de esta Conferencia para abordar específicamente la cuestión del desarme nuclear. UN وانسجاماً مع هذا النهج، تواصل آيرلندا دعم إنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تعالج بصفة خاصة مسألة نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada estaba convencida de la necesidad, a largo plazo, de consolidar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados mediante la creación de un órgano permanente unificado. UN وأعربت بالتالي عن اقتناعها بالحاجة على المدى الطويل بتوحيد عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بإنشاء هيئة دائمة موحدة.
    Kazajstán ha propuesto repetidamente la creación de un órgano permanente supeditado al Secretario General que coordine la cooperación entre los acuerdos regionales. UN وقد قدمت كازاخستان اقتراحات متكررة بإنشاء هيئة دائمة تحت إشراف الأمين العام لتنسيق التعاون بين الترتيبات الإقليمية.
    HABIENDO EXAMINADO el informe del Secretario General sobre la cuestión, en el que se señala que la creación de un órgano especializado para la Secretaría del COMSTECH es jurídicamente viable y aceptable; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن ومفاده أن إنشاء جهاز متخصص لأمانة الكومستيك مجد ومقبول قانونيا:
    la creación de un órgano de inspección del desarme integrado y multidisciplinar en las Naciones Unidas parece una respuesta que se ajusta a las necesidades expresadas. UN وإنشاء هيئة متكاملة متعددة الوظائف للتفتيش على نزع السلاح داخل الأمم المتحدة يمكن أن تعالج تلك الشواغل.
    También se mostró partidario de la creación de un órgano subsidiario encargado de todo lo relativo al desarme nuclear. UN وأعرب أيضا عن تأييده لإنشاء هيئة فرعية تتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, la creación de un órgano único en virtud de tratados, para supervisar la aplicación de los dos Pactos de derechos humanos, sería la expresión de la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y merece un examen más detenido. UN ومع ذلك، فإن تشكيل هيئة تعاهدية واحدة لرصد تنفيذ العهدين الخاصين بحقوق الإنسان، سوف يكون تعبيرا عن عدم إمكان تجزئة جميع حقوق الإنسان واعتماد كل منها على الآخر، وبالتالي فإنه أمر يستحق المزيد من الدراسة.
    1. Los Estados del curso de agua entablarán, a petición de cualquiera de ellos, consultas sobre la gestión de un curso de agua internacional, incluida eventualmente la creación de un órgano mixto de gestión. UN الادارة ١ - تجري دول المجرى المائي مشاورات، بناء على طلب أي منها، بشأن ادارة المجرى المائي الدولي، ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة للادارة.
    7. Por lo común, y en lo que se refiere a la mayoría de las esferas de competencia, la creación de un órgano subsidiario es esencialmente de carácter auxiliar. UN ٧ - وفي المعتاد، وفيما يتعلق بمعظم مجالات الاختصاص، يكون انشاء هيئة ثانوية أمراً ذا طبيعة مساعِدة في اﻷساس.
    El Comité recomienda la creación de un órgano especial independiente para investigar las denuncias de torturas y malos tratos por el personal encargado del orden público. UN وتوصي اللجنة بإنشاء جهاز مستقل خاص للتحقيق في شكاوى التعذيب والمعاملة السيئة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Una Parte subraya el hecho de que la creación de un órgano subsidiario entrañaría también una redistribución oficial de los deberes y las responsabilidades de los órganos existentes. UN ويؤكد أحد الأطراف أن استحداث هيئة فرعية تترتب عليه أيضا إعادة توزيع المهام والمسؤوليات رسمياً بين الهيئات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more