"la creación de un centro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مركز
        
    • بإنشاء مركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    • لإنشاء مركز
        
    • إنشاء مجمع
        
    • استحداث مركز
        
    • إنشاء جهة
        
    • بانشاء مركز
        
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    Aunque esos mecanismos de control se establecieron bastante tarde durante el período de operaciones de la misión, se iniciaron con la creación de un centro de control de la circulación que estaba encargado de todos los medios de transporte aéreo. UN وعلى الرغم من أن عمليات المراقبة أقيمت في فترة متأخرة الى حد ما من بعد إنشاء البعثة، فإن الشروع فيها تم من خلال إنشاء مركز لمراقبة التنقلات أسندت إليه مسؤولية تحديد مهمة كل طائرة.
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Entre los componentes fundamentales mediante los cuales se busca garantizar la capacidad del programa en el futuro y su sostenibilidad destacan la formación de instructores y la creación de un centro de información y especialización. UN ولكفالة القدرة والاستدامة في المستقبل. تتضمن عناصر البرنامج اﻷساسية اﻷخرى تدريب المدربين وإنشاء مركز لﻷبحاث والمعلومات.
    Además, se financia la creación de un centro de formación específico para las mujeres rurales. UN وأكثر من ذلك ، تم توفير التمويل لإنشاء مركز تدريبي للمرأة الريفية.
    Otra sugerencia fue la creación de un centro de información para zonas conflictivas. UN ودعا اقتراح آخر إلى إنشاء مركز معلومات لمناطق الصراعات.
    la creación de un centro de coordinación para fiscalizar la aplicación de las recomendaciones de auditoría constituye una idea interesante. UN وذكر أن إنشاء مركز للتنسيق لﻹشراف على تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات هو فكرة هامة.
    El Comité insta a la creación de un centro de coordinación sobre el niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que se encargue de supervisar el ejercicio de los derechos de los niños. UN وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل.
    En el mecanismo se preveía también la creación de un centro de alerta temprana y una sala de situación en la secretaría de Abuja. UN وتتوخى الآلية أيضا إنشاء مركز للإنذار المبكر وغرفة لمراقبة تطور الأوضاع في الأمانة بأبوجا.
    En el mecanismo se preveía también la creación de un centro de alerta temprana y una sala de situación en la secretaría de Abuja. UN وتتوخى الآلية أيضا إنشاء مركز للإنذار المبكر وغرفة لمراقبة تطور الأوضاع في الأمانة بأبوجا.
    Propuestas para la creación de un centro de intercambio de información UN اقتراح إنشاء مركز تنسيق لشبكات المعلومات
    :: la creación de un centro de energía renovable y eficiencia energética en la Internet UN إنشاء مركز لكفاءة الطاقة الجديدة والمتجددة على شبكة الإنترنـت يتمثـل دوره في:
    Además, el Consejo ha contribuido a la creación de un centro de documentación que reúne información sobre conferencias, coloquios, etc., relativos a la mujer. UN وقد ساهم المجلس أيضاً في إنشاء مركز توثيق لجميع المعلومات عن تجمعات مثل المؤتمرات والندوات المعنية بالمرأة.
    Tomó parte en la creación de un centro de operaciones de logística. UN شارك في إنشاء مركز عمليات للنقل والإمداد.
    Su ejecución ha permitido aumentar la productividad de las mujeres que se ocupan de la elaboración artesanal del pescado y ha facilitado la creación de un centro de promoción de la industria textil. UN وقد أتاح زيادة إنتاجية النساء العاملات في أنشطة صيد الأسماك الصغيرة النطاق، ويسّر إنشاء مركز لترويج صناعة المنسوجات.
    Entre otras cosas, en el proyecto, se tipifica el delito de blanqueo de dinero y se recomienda la creación de un centro de información financiera y un comité de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويعرف القانون، في جملة أمور، جرائم غسل الأموال، ويوصي بإنشاء مركز للإبلاغ المالي ولجنة لمكافحة غسل الأموال.
    Los Gobiernos, por supuesto, son muy libres de alentar a la Quinta Comisión a que disponga la creación de un centro de habla portuguesa; si ello se acordara, deberían hallarse recursos. UN وبطبيعة الحال، فإن الحكومات تتمتع بالحرية في تشجيع اللجنة الخامسة على الإذن بإنشاء مركز للغة البرتغالية؛ وإذا جرت الموافقة على ذلك، فلا بد من إيجاد الموارد.
    En vista del traslado del ACNUR a la nueva sede de la calle de Montbrillant y la creación de un centro de visitantes, se está revisando la función de la Dependencia de Distribución. UN ويجري حالياً إعادة النظر في دور وحدة التوزيع بعد انتقال المفوضية الى مقرها الجديد في شارع مونبريان وإنشاء مركز للزوار.
    El Estado prestará apoyo financiero a la creación de un centro de operaciones y la formación del personal de seguridad civil. UN وستقدم الدولة الدعم المالي اللازم لإنشاء مركز عمليات ولتدريب أفراد الأمن المدني.
    Apoyo a la creación de un centro de estudio de los países en desarrollo sin litoral UN دعم إنشاء مجمع بحث وفكر دولي للبلدان النامية غير الساحلية
    Análisis de viabilidad de la creación de un centro de excelencia para el sistema de información sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en el Centro Regional del Convenio de Basilea en Beijing; UN تحليل لجدوى استحداث مركز تميز لنظم المعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية في المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في بيجين.
    El Consejo ha publicado un informe que contiene recomendaciones prácticas, como la creación de un centro de coordinación en Ginebra y la publicación de los documentos oficiales en Braille, tareas que en la mayoría de los casos no requieren recursos considerables y pueden llevarse a cabo con facilidad. UN وقد نشر المجلس تقريراً يتضمن توصيات عملية من قبيل إنشاء جهة تنسيق في جنيف، ونشر الوثائق الرسمية بطريقة برايل، ومعظم هذه الإجراءات لا تتطلب موارد كبيرة، ويمكن تنفيذها بسهولة.
    La representante manifestó que a finales de 1992 se había pedido con apremio la creación de un centro de información para la capacitación y empleo de la mujer, que desarrollase actividades de formación profesional de mujeres mediante seminarios para empleadores, maestros y la población en general, así como por medio de la publicidad. UN وقالت ان هناك أصوات طالبت في نهاية عام ٠٩٩١ بانشاء مركز اعلامي لتدريب النساء وتوظيفهن لكي يتولى توفير التدريب المهني للمرأة من خلال تنظيم حلقات دراسية ﻷصحاب العمل والمعلمين والناس بصفة عامة، وكذلك من خلال الاعلانات الدعائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more