"la creación de un entorno más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهيئة بيئة أكثر
        
    • إقامة بيئة أكثر
        
    • إيجاد مناخ أكثر
        
    • إيجاد بيئة أكثر
        
    Un segundo grupo de resultados se centró en el papel del Estado en la creación de un entorno más propicio a la participación. UN وتركز مجموعة ثانية من النتائج علىدور الدولة في تهيئة بيئة أكثر مشاركة.
    : Contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    La UNCTAD fue establecida precisamente para formular y promover políticas para el desarrollo del Sur mediante la creación de un entorno más equitativo y el fomento del crecimiento económico internacional. UN ولقد أُنشئ الأونكتاد بالتحديد لوضع وتعزيز السياسات الإنمائية لصالح بلدان الجنوب من خلال تهيئة بيئة أكثر إنصافاً وتيسير النمو الاقتصادي على الصعيد الدولي.
    Nepal seguirá beneficiándose de la alianza sólida de actores internacionales y nacionales que se esfuerzan por apoyar la creación de un entorno más seguro para los defensores de los derechos humanos. UN وستظل نيبال تستفيد من تحالف متين بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المشاركة في الجهود الرامية إلى دعم إقامة بيئة أكثر أمناً للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; UN (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛
    La UNCTAD fue establecida precisamente para formular y promover políticas para el desarrollo del Sur mediante la creación de un entorno más equitativo y el fomento del crecimiento económico internacional. UN ولقد أُنشئ الأونكتاد بالتحديد لوضع وتعزيز السياسات الإنمائية لصالح بلدان الجنوب من خلال تهيئة بيئة أكثر إنصافاً وتيسير النمو الاقتصادي على الصعيد الدولي.
    También se espera que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), una vez completado su despliegue, desempeñe una función importante para facilitar el suministro de asistencia humanitaria mediante la creación de un entorno más seguro. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بمجرد أن يتم نشرها بالكامل، قادرةٌ على لعب دور في تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية من خلال تهيئة بيئة أكثر أمنا.
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛
    Contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN 1-1 الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛
    i) Contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛
    En el nordeste de la República Centroafricana, el mandato de la MINURCAT se circunscribe a contribuir a la creación de un entorno más seguro, realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y el personal humanitario que estén en peligro y proteger al personal y el equipo de las Naciones Unidas. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، تقتصر ولاية البعثة على المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا، وتنفيذ عمليات محدودة لإجلاء المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر، وحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها.
    la creación de un entorno más propicio para las niñas requiere que se aborden todos los objetivos estratégicos relativos a las niñas y se vinculen con las demás esferas de especial interés. UN ٣٦٦ - وتتطلب تهيئة بيئة أكثر تمكينا للفتيات تناول جميع الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالفتيات وربطها بالمجالات الحاسمة الأخرى.
    b) Hacer de enlace con el ejército nacional, la gendarmería y la policía, la guardia nacional nómada y las autoridades judiciales y penitenciarias del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني، والدرك وقوات الشرطة، والحرس الوطني، والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛
    b) Hacer de enlace con el ejército nacional, la gendarmería y la policía, la guardia nacional nómada y las autoridades judiciales y penitenciarias del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني، والدرك وقوات الشرطة، والحرس الوطني، والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛
    Del total autorizado de 300 efectivos, 287 están desplegados actualmente en el sector, donde tienen el mandato de contribuir a la creación de un entorno más seguro, realizar operaciones de carácter limitado para poner a salvo a los civiles y el personal humanitario que estén en peligro y proteger al personal y el equipo de las Naciones Unidas. UN وينتشر حاليا في القطاع، 287 فردا، من القوام المأذون به البالغ 300 جندي، وتتمثل ولايتهم في المساهمة في إقامة بيئة أكثر أمنا، وتنفيذ عمليات محدودة لانتشال المدنيين وعمال الإغاثة الإنسانية المعرضين للخطر، وحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها.
    f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; UN (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛
    Por último, presenta la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio como plataforma multilateral destinada a contribuir a la creación de un entorno más seguro y eficiente del comercio y el transporte internacionales. UN وأخيراً، تقدّم الوثيقة الشراكة من أجل تيسير النقل والتجارة العالميين، كإطار متعدد الأطراف يساهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً وكفاءة في مجال التجارة والنقل الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more