El Gobierno del Likud se opondría a la creación de un Estado palestino independiente. | UN | وستعارض حكومة الليكود إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
He instado a las Naciones Unidas a que asuman una función activa en la creación de un Estado palestino independiente. | UN | وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. | UN | ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل. |
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino. | UN | وقد بعث هذا الاتفاق الأمل في حلول سلام سيؤدي في نهاية الأمر إلى إجـراء مفاوضات تؤدي بدورها إلى إقامة دولة فلسطينية. |
Consideramos que la creación de un Estado palestino es parte inevitable de una solución pacífica. | UN | ونرى أن قيام دولة فلسطينية جزء لا مفر منه من أي تسوية سلمية. |
El apoyo entre los israelíes a la creación de un Estado palestino aumentó paulatinamente durante los años del proceso de Oslo, y alcanzó un 50% en 1997 y un 56% en 1999. | UN | وازداد التأييد بشكل منتظم بين الإسرائيليين لإنشاء دولة فلسطينية خلال أعوام عملية أوسلو، ليبلغ 50 في المائة في عام 1997 و 56 في المائة في عام 1999. |
Para concluir, permítaseme reiterar una vez más la posición de principio de larga data del Movimiento de los Países No Alineados que pide la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. | UN | في الختام، دعوني أكرر مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز المبدئي الثابت بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
A nuestro juicio, la creación de un Estado palestino será un factor importante para lograr una paz, una estabilidad y una seguridad duraderas en el Oriente Medio. | UN | ونــرى أن إنشاء دولة فلسطينية سيكون عاملا هاما فــي تحقيق السلام الدائم، والاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
Nada es más importante para la seguridad a largo plazo de Israel que la creación de un Estado palestino realmente viable. | UN | ولا أهم بالنسبة إلى أمن إسرائيل على الأمد الطويل من إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء حقا. |
Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. | UN | ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده. |
Dicha solución debería contar con la creación de un Estado palestino independiente y la devolución de todos los territorios árabes ocupados. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الحل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة واسترجاع جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Filipinas siempre ha apoyado la creación de un Estado palestino libre e independiente. | UN | وما فتئت الفلبين تؤيد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Lo que es más importante aún, precisa una clara propuesta para la creación de un Estado palestino viable en un plazo factible. | UN | وهي تتطلب، بمزيد من الأهمية، اقتراحا واضحا يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء ضمن إطار زمني ملائم. |
La comunidad internacional debe librar esta región de la guerra y la destrucción y facilitar la creación de un Estado palestino independiente. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يخلِّص المنطقة من الحرب والدمار، ويساعد في إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
La continua ampliación de los asentamientos y la construcción de carreteras de circunvalación por parte de Israel han hecho que la creación de un Estado palestino viable y contiguo sea más difícil. | UN | كما أن استمرار إسرائيل في توسيع المستوطنات وبناء طرق فرعية بينها يجعل، مع مرور الوقت، إقامة دولة فلسطينية متصلة تمتلك مقومات الحياة أمرا أكثر صعوبة في تحقيقه. |
Estas prácticas tienen por único objetivo destruir la sociedad palestina e impedir la creación de un Estado palestino. | UN | ولهذه الممارسات هدف واحد هو القضاء على المجتمع الفلسطيني ومنع قيام دولة فلسطينية. |
Una vez más, quisiera reiterar nuestro pleno apoyo a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista al lado del Estado de Israel. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل. |
El Cuarteto de mediadores está trabajando con determinación en ese sentido sobre la base de un plan de principios que lleve a la creación de un Estado palestino soberano antes de 2005. | UN | وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005. |
Es la manera de favorecer el fin del conflicto y la creación de un Estado palestino. | UN | فبهذا يمكننا أن ندعم إنهاء الصراع وإقامة دولة فلسطينية. |
También apoyamos firmemente todos los esfuerzos internacionales incluidos los del Cuarteto del Oriente Medio y la creación de un plan de acción en el que se establezcan las etapas para llegar a la creación de un Estado palestino. | UN | كما أننا ندعم بقوة كل الجهود الدولية، بما فيها جهود المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، ووضع خريطة الطريق، التي تحدد الخطوات نحو إقامة الدولة الفلسطينية. |
Se señaló que las contribuciones de la UNCTAD eran importantes para establecer una economía sólida y sostenible con miras a la creación de un Estado palestino. | UN | وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية. |
De manera paralela, el apoyo del Canadá a la creación de un Estado palestino es inquebrantable. | UN | وتمشيا مع هذا، فإن دعم كندا لإقامة دولة فلسطينية لا يتزعزع. |
Las actividades del Comité han contribuido sin duda a aclarar la difícil situación del pueblo palestino, cuya rehabilitación mediante la creación de un Estado palestino viable se destaca en la crisis del Oriente Medio. | UN | وما من شك في أن جهود اللجنة ساعدت على تسليط نور كشّاف ضروري جدا على محنة الشعب الفلسطيني الذي تمثّل مسألة إعادة تأهيله، بإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، لبّ أزمة الشرق الأوسط. |
Jordania trabajará con todos los protagonistas pertinentes a fin de que se superen los obstáculos que entorpecen la consecución de una solución justa para las cuestiones del estatuto final, la cual permitirá la creación de un Estado palestino en el territorio nacional de Palestina. | UN | وسيعمل الأردن مع الأطراف المعنية كافة على تخطي العقبات التي تقف أمام التوصل إلى حلول عادلة لقضايا الوضع النهائي، إنتهاء بإقامة الدولة الفلسطينية على التراب الوطني الفلسطيني. |
La comunidad internacional, sobre todo los principales patrocinadores de las negociaciones de paz, particularmente los Estados Unidos, deben dar una última oportunidad a Israel para que cumpla con todas las resoluciones, acuerdos y llamamientos previos relacionados con la proclamación de la paz, la creación de un Estado palestino soberano en suelo palestino y la suspensión de la construcción de asentamientos. | UN | لذا، يتوجّب اليوم على المجتمع الدولي، وفي مقدّمته الدول الراعية لمحادثات السلام، وبخاصة الولايات المتحدة الأمريكية، أن تمنح إسرائيل الفرصة الأخيرة للالتزام بجميع القرارات والاتفاقات المتعلقة بإحلال السلام، وقيام دولة فلسطينية كاملة السيادة على أراضيها، ووقف الاستيطان. |
La Asamblea debe exigir firmemente el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس. |
la creación de un Estado palestino independiente y soberano, que tenga su capital en Jerusalén oriental, es un objetivo que debería haberse realizado hace mucho tiempo. | UN | ولقد تأخرت كثيرا إقامة دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
la creación de un Estado palestino que viva en condiciones de paz, seguridad y prosperidad al lado de Israel sigue siendo el objetivo primordial del proceso de paz en el Oriente Medio y nos sentimos muy alentados con los progresos que se han registrado en el logro de este objetivo. | UN | إن إنشاء دولة فلسطين التي تعيش في سلم، وأمن، ورفاه، إلى جانب إسرائيل يظل الهدف الأسمى لعملية السلام في الشرق الأوسط، وقد دفعنا التقدم الذي أحرز نحو تحقيق ذلك الهدف إلى شاطئ الأمان في عام 2005. |