"la creación de una comisión nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجنة وطنية
        
    • بإنشاء لجنة وطنية
        
    • إنشاء اللجنة الوطنية
        
    • وإنشاء لجنة وطنية
        
    • فيه بإنشاء اللجنة الوطنية
        
    • لإنشاء لجنة وطنية
        
    • المنشئ للجنة وطنية
        
    Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una comisión nacional de derechos humanos. UN أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Como reflejo del valor que atribuye al papel de las instituciones nacionales, el Gobierno de la República de Corea está considerando la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان.
    la creación de una comisión nacional de derechos humanos, además de la comisión parlamentaria existente, podría considerarse como una importante medida de apertura. UN إن إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، غير اللجنة البرلمانية القائمة، يمكن اعتباره تدبيراً قيﱢماً لتعزيز هذا الانفتاح.
    Se ha elaborado un decreto relativo a la creación de una comisión nacional de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    El seminario de Cotonú ha recomendado, entre otras cosas, la creación de una comisión nacional de desarrollo sostenible y de un comité de redacción del Programa 21 nacional, cuyas principales orientaciones fueron decididas por el seminario. UN وأوصت حلقة كوتونو الدراسية، ضمن جملة أمور، بإنشاء لجنة وطنية للتنمية المستدامة. كما أنشئت لجنة صياغة لجدول أعمال وطني للقرن ٢١، قررت الحلقة الوطنية مبادئه التوجيهية اﻷساسية.
    Entre los aspectos positivos, la delegación ha mencionado la creación de una comisión nacional de Derechos Humanos con la tarea de investigar las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN ومن بين التطورات اﻹيجابية، أشار الوفد إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان للتحقيق في الادعاءت بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Tomó nota de la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas y de la creación de una comisión nacional al respecto. UN ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة.
    Asimismo, se invita al Estado Parte a reconsiderar la creación de una comisión nacional sobre los niños desaparecidos, así como de un fondo de reparación para los jóvenes encontrados. UN كما تدعوها إلى التفكير مجدداً في إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المختفين وصندوق تعويضات للشبان الذين تم العثور عليهم.
    En el Camerún se había aprobado en 1998 la Ley de la competencia, en una de cuyas disposiciones se preveía la creación de una comisión nacional de la competencia. UN ففي الكاميرون، حيث اعتمد قانون للمنافسة عام 1998، نص حكم في هذا القانون على إنشاء لجنة وطنية للمنافسة.
    Asesoramiento sobre la creación de una comisión nacional que vele por una coordinación continua y sistemática dentro de cada uno de los componentes del ordenamiento jurídico y el sistema de justicia UN تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي
    La Ministra también anunció la creación de una comisión nacional de tierras que se encargaría de resolver disputas relacionadas con la propiedad de la tierra. UN وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي.
    Esto quizá explique el poco entusiasmo que ha suscitado entre algunos asociados internacionales la creación de una comisión nacional de la juventud. UN وقد يوضح هذا التحليل أيضاً الفتور في حماس بعض الشركاء الدوليين بشأن إنشاء لجنة وطنية للشباب.
    En tal sentido, también se previó la creación de una comisión nacional encargada de atender esa cuestión. UN وفي هذا الصدد، فمن المقرر إنشاء لجنة وطنية معنيّة بالأراضي.
    la creación de una comisión nacional de lucha contra la violencia de género; UN إنشاء لجنة وطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    Por último en cuanto a la creación de una comisión nacional de derechos humanos el Gobierno es muy consciente de la necesidad y de la utilidad de esta comisión y ha tomado nota debidamente de las recomendaciones de las Naciones Unidas a este respecto. UN وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    :: Se aprobó la creación de una comisión nacional de derechos humanos Benin, Georgia, Jordania, Lituania, Mongolia, Nepal, Paraguay, Rumania, Ucrania y Venezuela UN الأردن وأوكرانيا وباراغواي وبنن وجورجيا ورومانيا وفنزويلا وليتوانيا ومنغوليا ونيبال :: إقرار التشريعات المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان
    A este efecto, recomendó la creación de una comisión nacional de lucha contra la proliferación de las armas, la constitución de fuerzas de seguridad y la recogida y destrucción de las armas ilícitas en circulación. UN ومن أجل ذلك، تمت التوصية بإنشاء لجنة وطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة، وتشكيل قوات للأمن، وجمع وتدمير الأسلحة المتداولة غير المشروعة.
    6. Todas las partes deben comprometerse también a la creación de una comisión nacional de medios de comunicación independiente, con la participación de todos; UN 6 - ينبغي أيضا أن تلتزم كافة الأطراف بإنشاء لجنة وطنية لوسائط الإعلام تكون مستقلة وشاملة للكافة؛
    Observó que la creación de una comisión nacional de Derechos Humanos era un paso adelante que podría favorecer de modo significativo la situación de los derechos humanos. UN وأشار الى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان يشكل خطوة ايجابية يمكن أن تحسن حالة حقوق اﻹنسان بصورة كبيرة.
    La Ley contra la violación en las cárceles de 2003 solicita, entre otras cosas, recopilar estadísticas a nivel nacional sobre las agresiones sexuales en las instalaciones penitenciarias, el desarrollo de directrices para abordar la violación de presos y la creación de una comisión nacional contra la violación en las cárceles. UN وينص قانون إنهاء الاغتصاب في السجون لعام 2003، بين أمور أخرى، على ضرورة جمع إحصائيات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية في المرافق الإصلاحية، وإلى وضع مبادئ توجيهية لمعالجة موضوع الاغتصاب في السجون وإنشاء لجنة وطنية لوقف عمليات الاغتصاب في السجون.
    4. Toma nota de la celebración, durante su 17º período de sesiones, de un diálogo interactivo sobre el informe del Experto independiente y de la exposición efectuada por este sobre la conclusión del mandato, durante la que confirmó la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos conforme a los Principios de París, con lo que se daba cumplimiento al requisito establecido en el párrafo 8 de la resolución 9/19; UN 4 - يحيط علماً بإجراء حوار تفاعلي بشأن تقرير الخبير المستقل في أثناء الدورة السابعة عشرة للمجلس، وبالعرض الذي قدمه الخبير بشأن إنجاز ولايته، والذي أقر فيه بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، وبالتالي استيفاء متطلبات الفقرة 8 من قرار المجلس 9/19؛
    Paralelamente, el Gobierno ha presentado al Parlamento una propuesta para la creación de una comisión nacional para la Verdad y la Reconciliación. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    3. Celebra a este respecto la aprobación de la Ley Nº 1/04, de 5 de enero de 2011, sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos, y el establecimiento efectivo de dicha institución el 23 de mayo de 2011; UN 3 - يرحب في هذا الصدد باعتماد القانون 1/04 الصادر بتاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2011 المنشئ للجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وبإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان فعلياً في 23 أيار/مايو 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more