"la creación de una oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • انشاء مكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    • وبإنشاء مكتب
        
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Tras muchas horas de trabajo sobre el tema 121, aprobó un proyecto de resolución relativo a la creación de una oficina de servicios de supervisión interna. UN وبعد العمل لمدة ساعات كثيرة بشأن البند ١٢١، اعتمدت مشروع قرار يرمي إلى إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    la creación de una oficina de Financiación del Desarrollo, con el objetivo de examinar mecanismos de financiación nuevos e innovadores, también cuenta con nuestro pleno apoyo. UN كما أن إنشاء مكتب لتمويل التنمية، بهدف استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، يحظى بتأييدنا الكامل.
    En especial, saludamos la creación de una oficina que coordinará cuestiones relacionadas con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بإنشاء مكتب سيقوم بتنسيق المسائل المتعلقة بأفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En la conferencia de Nyamena también se recomendó la creación de una oficina subregional de la INTERPOL en el África central. UN وأوصى مؤتمر انجامينا أيضا بإنشاء مكتب دون إقليمي للشرطة الجنائية الدولية في وسط أفريقيا.
    Mi delegación también desea expresar su satisfacción por la creación de una oficina de las Naciones Unidas en el África occidental, con sede en Dakar. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن ارتياحه لإنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يتخذ من داكار مقرا له.
    El informe se ha elaborado durante un período de transición, debido a la adopción de una política de evaluación revisada del UNFPA y la creación de una oficina de Evaluación Independiente en 2013. UN وقد أعد التقرير أثناء فترة انتقالية، بسبب اعتماد سياسة تقييمية منقحة للصندوق، وإنشاء مكتب تقييم مستقل في عام 2013.
    Y por la misma razón queremos considerar la creación de una oficina de enlace para el Consejo en Nueva York, sobre una base de reciprocidad. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    En la recomendación 1 se propone la creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia. UN فاقترحت التوصية 1 إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدالة.
    Antes de concluir este tema, deseo celebrar la propuesta de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para el África occidental, en virtud de las recomendación del informe de la misión Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    La Comisión observa que esos puestos se proponen en conjunción con la creación de una oficina auxiliar de derechos humanos en Gali. UN وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي.
    Además, se propone la creación de una oficina especializada que se centraría en las cuestiones de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ويقترح فضلا عن ذلك إنشاء مكتب متخصص يركز على المسائل الأمنية المتعلقة ببعثات حفظ السلام والمهام السياسية الخاصة.
    Por su parte, la CARICOM trabaja con miras a la creación de una oficina regional de acreditación. UN وتعمل الجماعة الكاريبية، من ناحيتها، على إنشاء مكتب اعتماد إقليمي.
    Al respecto, saludamos la creación de una oficina de las Naciones Unidas encargada de las asociaciones de colaboración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La capacidad administrativa del Departamento se reforzará con la creación de una oficina ejecutiva. UN وسيتم تعزيز القدرة الإدارية في الإدارة بإنشاء مكتب تنفيذي.
    La oradora celebra la creación de una oficina de proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el inicio de un proyecto interinstitucional en Etiopía. UN وقالت إنها ترحب بإنشاء مكتب لمشاريع مكتب الأمم المتحدة، والقيام بمشروع مشترك بين المؤسسات في إثيوبيا.
    Mi país celebra la creación de una oficina subregional de las Naciones Unidas para el África Central, con sede en Libreville, Gabón. UN ويرحب بلدي بإنشاء مكتب الأمم المتحدة دون الإقليمي لوسط أفريقيا، الذي يتخذ ليبرفيل، عاصمة غابون، مقرا له.
    Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    También se prestará apoyo a la creación de una oficina del defensor del pueblo, que será importante para proteger los derechos de los más vulnerables, en particular mujeres, niños y desplazados. UN ويجري أيضا تقديم الدعم لإنشاء مكتب لأمين المظالم يضطلع بدور هام في حماية حقوق أشد الفئات ضعفا وبخاصة النساء والأطفال والمشردون.
    También incluye un número de teléfono de servicio permanente para comunicar casos de abuso sexual, así como la creación de una oficina especial de la policía para investigar delitos sexuales contra niños. UN كما تتضمن خطا هاتفيا مفتوحا مدة ٢٤ ساعة لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي، وإنشاء مكتب شرطة خاص للتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد اﻷطفال.
    Ahora bien, si la Organización ha de iniciar una verdadera reforma, la creación de una oficina con atribuciones importantes o el nombramiento de una persona no bastan. UN واذا أرادت المنظمة الشروع في عملية اصلاح حقيقية فلن يكفي انشاء مكتب ذي مسؤوليات كبيرة أو تعيين شخص له.
    Prevé la creación de una oficina para la atención y protección del niño, y autoriza a retirar la tutela de los niños a personas que puedan causarles daño, y a internarlos en instituciones de asistencia social, hogares de acogida, hospitales, escuelas u otros lugares adecuados. UN وينص على استحداث مكتب لرعاية الطفل وحمايته، ويأذن بانتزاع الأطفال من الأشخاص الذين قد يسببون لهم الأذى وإيداعهم في مؤسسات لرعاية الطفل أو دور الكفالة أو المستشفيات أو المدارس أو غير ذلك من الأماكن المناسبة.
    La India celebra los debates sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y acoge con beneplácito, además, la creación de una oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN 53 - واختتم معربا عن ترحيب الهند بالمناقشة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more