"la creación del consejo nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء المجلس الوطني
        
    • بإنشاء المجلس الوطني
        
    • وإنشاء المجلس الوطني
        
    • على إنشاء مجلس وطني
        
    • إنشاء المجلس القومي
        
    • تشكيل المجلس القومي
        
    • تشكيل المجلس الوطني
        
    • المنشئ للمجلس الوطني
        
    • وبإنشاء المجلس الوطني
        
    • تأسيس المجلس الوطني
        
    • وإنشاء مجلس وطني
        
    En esta ley se prevé la creación del Consejo Nacional de la Televisión Infantil, sufragáneo de la Presidencia. UN وقد نصّ القانون على إنشاء المجلس الوطني لتلفزيون الأطفال، وهو مجلس ملحق بمكتب الرئيس.
    Esta política incluye la creación del Consejo Nacional de Productividad Empresarial (CONAPE). UN وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع.
    Asimismo contempla la creación del Consejo Nacional de Lucha Contra la Corrupción que investigará el enriquecimiento y legitimación de ganancias ilícitas. UN وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال.
    En particular, celebra la creación del Consejo Nacional de Timor Oriental y destaca la importancia de que continúe la labor para facilitar la transición a la independencia, incluida la preparación de un calendario y el establecimiento de mecanismos para redactar la constitución y celebrar elecciones. UN ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات.
    En el mismo sentido, el Comité acoge con satisfacción la creación de una oficina de defensa de los niños y personas con discapacidades, dependiente del Ministerio Público, así como la creación del Consejo Nacional de Atención a Menores Discapacitados (CONAMED). UN وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    108. La JS11 consideró positiva la creación del Consejo Nacional de Atención al Migrante, pero señaló la demora en la formulación de una política pública migratoria integral. UN 108- أثنت الورقة المشتركة 11 على إنشاء مجلس وطني لدعم المهاجرين، لكنها وجهت الاهتمام إلى التأخر في رسم سياسات عامة متكاملة تتعلق بالمهاجرين.
    Mozambique también aludió a la creación del Consejo Nacional de los Derechos del Niño. UN وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل.
    Sin embargo, este enfoque se consideró muy fragmentado y condujo a la creación del Consejo Nacional de Educación de Adultos, al que se ha encargado que seleccione un criterio más coordinado con que enfocar el problema. UN غير أن هذا النهج اعتُبر مشتتا وأسفر عن إنشاء المجلس الوطني لتعليم الكبار، الذي كُلﱢف باتباع نهج أكثر تنسيقا تجاه هذه المشكلة.
    Sin embargo, persistían dificultades en la consolidación del sector de la seguridad pública e informé de que hasta el momento no se habían satisfecho las expectativas suscitadas por la creación del Consejo Nacional de Seguridad Pública. UN غير أنه ظلت هناك صعوبات في تعزيز قطاع اﻷمن العام، وقد ذكرت في تقريري أنه لم تتحقق حتى ذلك الوقت التوقعات التي أثارها إنشاء المجلس الوطني لﻷمن العام.
    Los mecanismos establecidos para despolitizar el nombramiento y la destitución de los jueces, mediante la creación del Consejo Nacional de la Magistratura, órgano independiente del poder ejecutivo, son una medida importante. UN ومن الاجراءات الهامة ما وضع من آليات في سبيل عدم تسييس عملية تعيين القضاة وفصلهم، وذلك من خلال إنشاء المجلس الوطني لهيئة القضاة، وجهاز مستقل عن السلطة التنفيذية.
    Esos aspectos constituyen un elemento importante de la política nacional de salud. Cabe mencionar la creación del Consejo Nacional de Ética de las Ciencias de la Salud en 1990, y el establecimiento del Consejo de Deontología en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo Nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    Esta modificación legal incentiva la participación de trabajadores y empresarios en la capacitación, a través de la creación del Consejo Nacional de capacitación y de los comités bipartitos de capacitación, así como de consejos regionales que operen en un nivel descentralizado. UN وقد شكلت التعديلات المدخلة على هذا القانون حافزاً للعمال وأصحاب المشاريع على المشاركة في التدريب من خلال إنشاء المجلس الوطني للتدريب ولجان ثنائية الأطراف معنية بالتدريب، إلى جانب مجالس إقليمية تعمل في إطار لا مركزي.
    En particular, celebra la creación del Consejo Nacional de Timor Oriental y destaca la importancia de que continúe la labor para facilitar la transición a la independencia, incluida la preparación de un calendario y el establecimiento de mecanismos para redactar la constitución y celebrar elecciones. UN ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات.
    sobre la creación del Consejo Nacional de la Energía Nuclear. UN مرسوم 5 أيار/مايو 1993 المتعلق بإنشاء المجلس الوطني للطاقة النووية
    108. El Comité celebra la creación del Consejo Nacional de Servicios a la Infancia y el Plan Estratégico 2005 a 2009 y los consejos asesores regionales. UN 108- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لخدمات الطفل وبوضع الخطة الاستراتيجية 2005-2009 وإقامة مجالس استشارية للمناطق.
    En el mismo sentido, el Comité acoge con satisfacción la creación de una oficina de defensa de los niños y personas con discapacidades, dependiente del Ministerio Público, así como la creación del Consejo Nacional de Atención a Menores Discapacitados (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    En 2003, México aprobó una Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación, en la que se estableció la creación del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED), que está en funcionamiento desde el 27 de marzo de 2004. UN 8 - وفي عام 2003، اعتمد المكسيك قانونا اتحاديا يتعلق بمنع التمييز وإزالته. وينص القانون على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز، بدأ العمل منذ 27 آذار/مارس 2004.
    Una de las primeras medidas que ha adoptado para aplicar el Documento Final de la Cuarta Conferencia Mundial ha sido la creación del Consejo Nacional de la Mujer que se encargará de evaluar y supervisar los programas y políticas de empoderamiento de la mujer. UN وشملت الخطوات الأولى التي اتخذت لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع إنشاء المجلس القومي للمرأة لتقييم ورصد البرامج والسياسات التي تسعى إلى تمكين المرأة.
    Varios dirigentes de organizaciones de la sociedad civil participaron en la creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN كما يشارك عدد من قيادات منظمات المجتمع المدني في تشكيل المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Cabe mencionar asimismo la creación del Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible, presidido por el Presidente de Ucrania. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا، تشكيل المجلس الوطني للتنمية المستدامة برئاسة رئيس جمهورية أوكرانيا.
    ii) Ley orgánica Nº L/91/006, de 23 de diciembre de 1991, relativa a la creación del Consejo Nacional de la Comunicación (CNC); UN القانون الأساسي L/91/006 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1991 المنشئ للمجلس الوطني للاتصالات؛
    192. El Comité se congratula por la promulgación de la Ley federal para la prevención y eliminación de la discriminación en 2002 y por la creación del Consejo Nacional para prevenir la Discriminación, que entró en funciones en 2004. UN 192- وترحب اللجنة بسنّ القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه في عام 2002؛ وبإنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز، الذي بدأ عمله في عام 2004.
    En la primera mitad de 1980, después de que Su Excelencia el Presidente Saddam Hussein asumiera el cargo de Presidente de la República del Iraq, el país hizo su primer experimento democrático consistente en la creación del Consejo Nacional y el Consejo Legislativo de la Región Autónoma del Curdistán iraquí y la participación de miembros de organizaciones no gubernamentales populares en la redacción de decretos legislativos. UN وفي النصف اﻷول من عام ٠٨٩١، وبعد أن تسلم سيادة صدام حسين منصب رئاسة جمهورية العراق، شهد العراق تجربته الديمقراطية اﻷولى من خلال تأسيس المجلس الوطني والمجلس التشريعي لمنطقة الحكم الذاتي في كردستان العراق، ومساهمة مسؤولي المنظمات الشعبية، وهي منظمات غير حكومية، في صياغة القرارات التشريعية.
    En particular, el Gobierno informó de la aprobación, en junio de 2003, de la Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación y de la creación del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED). UN وأشارت الحكومة بصفة خاصة إلى القيام في حزيران/يونيه 2003 باعتماد القانون الفيدرالي لمنع التمييز والقضاء عليه، وإنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more