"la creación del grupo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء الفريق العامل
        
    • بإنشاء الفريق العامل
        
    • لإنشاء الفريق العامل
        
    • بإنشاء فرقة العمل
        
    En 1981, la Subcomisión propuso la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, que se reunió por primera vez en 1982. UN وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١.
    Reseña histórica de las etapas que precedieron a la creación del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo en 1993 UN نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣
    Todo ello llevó a la creación del Grupo de Trabajo sobre las Minorías que actualmente se encuentra a mitad de su primer mandato. UN وأدى ذلك إلى إنشاء الفريق العامل المعني باﻷقليات، الذي هو حالياً في منتصف ولايته اﻷولى.
    Las propuestas que se hacen en el informe del Secretario General son perfectamente viables y el orador acoge con satisfacción la creación del Grupo de Trabajo en el actual período de sesiones. UN ورأى أن العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام ملائمة تماما، ورحب بإنشاء الفريق العامل خلال الدورة الحالية.
    Por esa razón, Israel celebra la creación del Grupo de Trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional como parte de las conversaciones multilaterales. UN ولهذا رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل لتحديــد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي كجزء من المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    En vísperas del décimo aniversario de la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta, al parecer existen pocos motivos para celebrar. UN وفي عشية الذكرى العاشرة لإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا يبدو هناك سوى سبب قليل للاحتفال.
    Esto constituye un logro considerable, especialmente a la luz del escepticismo generalizado con que fue recibida la creación del Grupo de Trabajo hace menos de dos años. UN وهــذا إنجاز هام، وبخاصــة في ضوء الشكوك التي انتشــرت انتشارا واسعا إزاء إنشاء الفريق العامل قبل ما يقـــل عن سنتين.
    En segundo lugar, se impulsó la creación del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. UN وكان التغيير الثاني إنشاء الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Han transcurrido 10 años desde la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد انقضت عشر سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    En su declaración inicial, señaló que la creación del Grupo de Trabajo inauguraba un nuevo capítulo en la lucha mundial contra la discriminación racial. UN وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري.
    Se observó que la creación del Grupo de Trabajo no debía redundar en otro estrato burocrático que aumentara la carga de trabajo administrativo de la UNODC sin añadir valor alguno. UN ولوحظ أن إنشاء الفريق العامل لا ينبغي أن يؤدي إلى طبقة بيروقراطية أخرى تزيد العمل الإداري للمكتب بدون قيمة مضافة.
    Antes de la creación del Grupo de Trabajo nacional, se prestó asesoramiento sobre mecanismos de coordinación según las necesidades UN وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني
    Los debates de la Comisión sobre el tema apuntan en la dirección correcta, y su delegación apoya la creación del Grupo de Trabajo. UN إن مناقشات اللجنة في هذا الموضوع تسير في الاتجاه الصحيح، ويؤيد وفده إنشاء الفريق العامل.
    Es grato observar que desde la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, en 1982, se ha avanzado mucho, en el plano internacional, en la promoción de los intereses y derechos de las poblaciones indígenas. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٨٢، في الترويج لمصالح وحقوق السكان اﻷصليين على المستوى الدولي.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito la creación del Grupo de Trabajo para las acciones de seguimiento. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء الفريق العامل المكلف بالمتابعة.
    Celebramos la creación del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    Los Estados Miembros en general acogieron con agrado la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta en vista de los problemas que afrontaban con el envejecimiento de la población. UN ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان.
    Mi Gobierno observa con agrado la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta de expertos gubernamentales en materia de extradición, asistencia jurídica recíproca y cooperación internacional a los efectos de confiscación, y en particular, el grupo de trabajo de composición abierta sobre asistencia técnica. UN وتحيط حكومتي علما مع التقدير بالتخطيط لإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنظمة والدؤوبة للخبراء الحكوميين في مضمار تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وكذلك وبصفة خاصة، الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    Conmemorando el 20º aniversario de la creación del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y aprovechando esta oportunidad para promover una mayor sensibilización acerca de la persistencia de la privación arbitraria de libertad, UN وإذ يحتفل بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وإذ يغتنم هذه الفرصة لإذكاء الوعي باستمرار الحرمان التعسفي من الحرية،
    Conmemorando el 30º aniversario de la creación del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y aprovechando esta oportunidad para pedir una mayor sensibilización sobre las desapariciones forzadas y la prevención y erradicación de este crimen, UN وإحياءً للذكرى السنوية الثلاثين لإنشاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وإذ ينتهز هذه الفرصة لزيادة الوعي بحالات الاختفاء القسري وللمطالبة بمنع هذه الجريمة والقضاء عليها،
    Nos complace señalar que la creación del Grupo de Trabajo por el Tribunal ha ayudado a acelerar el establecimiento de esta Sala, que según se prevé estará plenamente en funcionamiento en 2005 tras las enmiendas en el Parlamento de Bosnia y Herzegovina. UN ويسرنا أن نلاحظ أن قيام المحكمة بإنشاء فرقة العمل قد ساعد على الإسراع بإنشاء هذه الدائرة التي من المتوقع أن تؤدي أعمالها على نحو كامل في عام 2005 بعد اعتماد التعديلات في برلمان البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more