Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: Incentivos a la creación y el funcionamiento de organizaciones de mujeres para la defensa y protección de las víctimas de la delincuencia. | UN | :: تقديم حوافز لإنشاء وتشغيل المنظمات النسائية الرامية إلى الدفاع عن ضحايا الجرائم، وحمايتهن؛ |
Se describieron las condiciones para la creación y el funcionamiento de las instituciones existentes y se hizo referencia también a experiencias con el proceso de acreditación. | UN | وجرى أثناء حلقة العمل وصف ظروف إنشاء وعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان القائمة فعلاً. |
También formuló observaciones detalladas sobre el proyecto de ley, algunas de las cuales se incorporaron a él, como las relativas a la creación y el funcionamiento de una nueva comisión de la verdad y de un órgano de reparaciones independiente. | UN | وقدمت الشعبة أيضاً تعليقات وافية على مشروع القانون أُدرج بعضها في القانون، منها التعليقات المتعلقة بإنشاء وطريقة عمل لجنة جديدة لتقصي الحقائق وهيئة مستقلة للتعويضات. |
La mayoría de los resultados positivos tuvieron que ver con la creación y el funcionamiento de organismos nacionales de remoción de minas y con la elaboración de políticas y estrategias. | UN | وتتصل الإنجازات في غالبيتها بإنشاء وعمل الهيئات الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام فضلا عن رسم السياسات ووضع الاستراتيجيات. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno ha lanzado varios programas de apoyo a la creación y el funcionamiento de organizaciones autónomas compuestas por niños y jóvenes a fin de alentar la participación de los niños. | UN | وقد شرعت الحكومة في برامج عديدة تدعم إنشاء وتشغيل الحكم الذاتي للأطفال والشباب تشجيعا لمشاركة الأطفال. |
Promover y facilitar la creación y el funcionamiento de un fondo para fomentar actividades productivas de organización de las mujeres. | UN | تشجيع وتيسير إنشاء وتشغيل صندوق لدعم الأنشطة الإنتاجية للمنظمات النسائية. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Con este fin se han elaborado documentos de información y un manual destinados a los encargados de la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وُضعت مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Además, se prestará apoyo a la creación y el funcionamiento de redes de cooperación con el fin de generar, actualizar y difundir conocimientos. | UN | وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها. |
Además, se prestará apoyo a la creación y el funcionamiento de redes de cooperación con el fin de generar, actualizar y difundir conocimientos. | UN | وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها. |
Además, se prestará apoyo a la creación y el funcionamiento de redes con el fin de generar, actualizar y difundir conocimientos. | UN | وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها. |
En un caso se señaló, en particular, que la creación y el funcionamiento de un organismo dedicado exclusivamente a la lucha contra la corrupción era el principal motivo del éxito logrado en esa esfera en el país. | UN | ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديداً السبب الرئيسي للنجاح المحرز في التصدي للفساد في ذلك البلد. |
Además, se prestará apoyo a la creación y el funcionamiento de redes con el fin de generar, actualizar y difundir conocimientos. | UN | وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها. |
Además, se prestará apoyo a la creación y el funcionamiento de redes con el fin de generar, actualizar y difundir conocimientos. | UN | وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات بهدف إيجاد المعارف وتحديثها وتعميمها. |
ii) promover e impulsar la creación y el funcionamiento de servicios públicos y privados especializados en la protección de los niños y adultos jóvenes en situación de riesgo a fin de prevenir y detectar todas las formas de explotación sexual; | UN | `٢` تشجيع وتعزيز إنشاء وتشغيل خدمات عامة وخاصة متخصصة في حماية اﻷطفال واﻷحداث المعرضين للخطر بغية منع وكشف جميع أشكال الاستغلال الجنسي؛ |
La ley es además el fundamento jurídico de la creación y el funcionamiento de centros de ayuda para las mujeres que han dejado de trabajar. | UN | وينص القانون كذلك على إيجاد أساس قانوني لإنشاء وتشغيل مراكز تقديم الدعم للمرأة التي انسحبت من القوة العاملة. |
578. Las normas relativas a la creación y el funcionamiento de las universidades privadas se establecieron en la Ley de las universidades en 1998. | UN | 578- وفي عام 1998 حدد القانون الخاص بالجامعات(344) القواعد التشريعية لإنشاء وتشغيل جامعات خاصة. |
c) Facilitar la creación y el funcionamiento de los grupos de trabajo sobre cuestiones prácticas y teóricas seleccionadas; | UN | (ج) تسيير إنشاء وعمل الأفرقة العاملة حول مواضيع عملية ونظرية مختارة؛ |
En marzo de 2006, tras aprobar el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas las directrices relativas a la creación y el funcionamiento de grupos de comunicaciones a nivel de los países, se crearon múltiples grupos de ese tipo. | UN | فبعد إقرار فريق الأمم المتحدة للاتصالات في آذار/مارس 2006 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء وطريقة عمل أفرقة اتصالات على الصعيد القطري، أنشئ عدد من هذه الأفرقة على الصعيد القطري. |
Las actividades relativas a la creación y el funcionamiento de instituciones nacionales realizadas en 1996 y 1997 a solicitud de los gobiernos (informe A/52/468) reflejan el vivo interés que se prestado actualmente a esas cuestiones. | UN | فاﻷنشطة المتعلقة بإنشاء وعمل المؤسسات الوطنية التي اضطلع بها المفوض السامي في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بناء على طلب الحكومات )تقرير A/52/468( تعبر عن اﻷهمية البالغة المعطاة حاليا لهذه المسائل. |