"la creciente necesidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاجة المتزايدة
        
    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • للحاجة المتزايدة
        
    • بالحاجة المتزايدة
        
    • الحاجة المتنامية
        
    • بتزايد الطلب
        
    • أجل تلبية اﻻحتياجات المتزايدة
        
    • لتزايد الحاجة الى
        
    • بالاحتياجات المتزايدة
        
    • تزايد الحاجة إلى
        
    • تزايد حاجة
        
    • بالحاجة المتنامية
        
    Sin embargo, persiste la creciente necesidad de contar con un mayor número de equipos de enlace y adiestramiento operacional. UN غير أن الحاجة المتزايدة لعدد إضافي من أفرقة التوجيه والاتصال في مجال العمليات لا تزال قائمة.
    Este y otros ministerios construyen escuelas todos los años, pero no consiguen dar respuesta a la creciente necesidad que existe en el país. UN وتقوم الوزارة إلى جانب بعض الإدارات الأخرى ببناء مدارس كل عام، ولكنها لا تستطيع تلبية الحاجة المتزايدة في هذا البلد.
    Además, el Comité observa que el actual sistema de servicios de bienestar del niño no puede hacer frente a la creciente necesidad de servicios. UN كما تلاحظ أيضاً أن نظام خدمات رعاية الأطفال الاجتماعية الحالي عاجز عن سد الحاجة المتزايدة لهذه الخدمات.
    Para encarar la creciente necesidad de ayudar a las personas con discapacidad, el Centro ofrece un curso internacional sobre rehabilitación sicológica y física en la comunidad. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة لتقديم المساعدة للمعوقين، قدم مركز ماشاف دورة دراسية دولية عن إعادة التأهيل النفسي والبدني في المجتمعات المحلية.
    En vista de la creciente necesidad de servicios de transporte aéreo para operaciones de mantenimiento de la paz cada vez mayores, la Junta recomendó, con el acuerdo de la Administración, que la adjudicación de los contratos de fletamento de aeronaves, incluidas las prórrogas de los contratos vigentes, se llevara a cabo en condiciones más competitivas. UN ونظرا للحاجة المتزايدة الى الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم الموسعة، أوصى المجلس بتحسين المنافسة في منح عقود النقل الجوي، بما في ذلك تمديد العقود الحالية، ووافقت اﻹدارة على ذلك.
    Ello refleja la creciente necesidad de movilidad de los países en desarrollo. UN ويمثل ذلك الحاجة المتزايدة للحركية في البلدان النامية.
    La ONUDI también reconoce la creciente necesidad de que las empresas exportadoras demuestren su adhesión a la responsabilidad social corporativa. UN 50 - وتدرك اليونيدو أيضا الحاجة المتزايدة لأن تبرهن مؤسسات التصدير على تقيدها بالمسؤولية الاجتماعية لتلك المؤسسات.
    la creciente necesidad de información estratégica para la política de innovación UN الحاجة المتزايدة إلى الفكر الاستراتيجي في سياسة الابتكار
    Esta es una prueba más de la universalidad de esta Organización y una confirmación de la creciente necesidad de su existencia. UN ولا يفوتني أن أرحب بالدول الجديدة التي انضمت إلى عضوية اﻷمم المتحدة مؤخرا لتؤكد شمولية هذه المنظمة وعالميتها وتعزز الحاجة المتزايدة إليها.
    Reconociendo la creciente necesidad de la cooperación entre los órganos internacionales que intervienen en actividades relacionadas con el transporte de mercaderías peligrosas y los que se ocupan de otros aspectos de la seguridad contra los riesgos que entrañan los productos químicos, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    La Junta recomendó que se crearan condiciones más competitivas para la concesión de los contratos de fletamento aéreo, incluida la prórroga de los contratos vigentes, con miras a satisfacer la creciente necesidad de servicios de transporte aéreo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأوصى المجلس بضرورة تحسين المنافسة في منح عقود استئجار الطائرات، بما في ذلك تمديدات العقود الحالية، ﻹشباع الحاجة المتزايدة للخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم.
    No obstante, no debemos confundir la creciente necesidad de una acción regional con el papel fundamental que incumbe al Consejo de Seguridad como principal custodio de la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك، يجب علينا ألا نخلط بين الحاجة المتزايدة للقيام بعمل إقليمي والدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن بوصفه الحامي الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين.
    Conozco muy bien la creciente necesidad de aumentar los efectivos de la UNPROFOR, sin la cual peligrarían las obligaciones y los compromisos políticos negociados. UN إنني أدرك تماما الحاجة المتزايدة لمضاعفة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي يمكن بدونها أن تتعرض للخطر الالتزامات والحلول السياسية التي انتهى اليها التفاوض.
    Habida cuenta de la creciente necesidad de energía de los países en desarrollo, reiteraron además que, de conformidad con los acuerdos internacionales, la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos es un derecho inalienable de todos los países y como tal dicho derecho debe promoverse. UN وفي ضوء الحاجة المتزايدة للبلدان النامية، كرر الوزراء أيضا أنه بمقتضى الاتفاقات الدولية، فإن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية حق غير قابل للتصرف لكل البلدان، ومن هذا المنطلق ينبغي الترويج لها.
    Para ello nos beneficiaremos de otras experiencias exitosas similares y trabajaremos para ampliarlas y hacer frente a la creciente necesidad de micropréstamo. UN كما ستتم الاستفادة من التجارب الأخرى الناجحة والعمل على التوسع فيها لمواجهة الاحتياجات المتزايدة للإقراض الصغير؛
    La existencia de tal necesidad está demostrada por los 20 centros de salud para la mujer establecidos en Alemania durante los últimos 20 años, que satisfacen la creciente necesidad de las mujeres de obtener una orientación preventiva de salud específicamente femenino. UN ومما يبرهن على وجود هذه الحاجة إنشاء ٠٢ مركزا صحيا للمرأة في ألمانيا في السنوات العشرين الماضية تلبي الاحتياجات المتزايدة للمرأة إلى إسداء المشورة الصحية الوقائية، وبخاصة لﻹناث.
    Malta cree que el trabajo de la Comisión en este tema será un factor determinante para colmar satisfactoriamente la creciente necesidad que tiene la comunidad internacional de una instancia penal internacional. UN وترى مالطة أن عمل اللجنة في هذا الموضوع سيثبت انه عامل حاسم في التصدي بنجاح للحاجة المتزايدة التي يحس بها المجتمع الدولي الى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En los últimos años se ha ajustado la política de vivienda para satisfacer la creciente necesidad de viviendas especialmente asignadas a ancianos. UN وتم تعديل السياسات السكنية في السنوات اﻷخيرة، لكي تفي بالحاجة المتزايدة للمساكن والدور المعدة خصيصا للمسنين.
    la creciente necesidad de asistencia y tratamiento de una población que envejece exige políticas adecuadas. UN 60 - وتتطلب الحاجة المتنامية إلى توفير الرعاية والعلاج لكبار السن سياسات ملائمة.
    En lo que respecta a la creciente necesidad de conocimientos especializados en las misiones de mantenimiento de la paz, el Comité Especial solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que recomiende medidas para superar las deficiencias en la formación. UN وفي ما يتعلق بتزايد الطلب على الدراية الفنية في بعثات حفظ السلام، تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن توصي باتخاذ تدابير لمعالجة النقص القائم في مجال التدريب.
    El programa responderá también a la creciente necesidad de estadísticas de los diversos países, sobre todo en el sector social, en el contexto de la aplicación de los Programas de Acción aprobados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el proyecto de programa de acción que ha de examinar la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة.
    Satisfacer la creciente necesidad de información sobre las actividades de la Organización, el Secretario General y los funcionarios superiores. UN الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة.
    El programa europeo de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad (GMES) ha demostrado la creciente necesidad de la cooperación internacional. UN وقد أظهرت مبادرة الرصد العالمي الأوروبي من أجل البيئة والأمن تزايد الحاجة إلى التعاون الدولي.
    Observando también la creciente necesidad de que las Partes que son países menos adelantados emprendan las actividades de adaptación urgentes e inmediatas previstas en sus programas nacionales de adaptación, UN وإذ يلاحظ تزايد حاجة الأطراف من أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ أنشطة التكيّف الملحة والفورية المحددة في برامج عملها الوطنية للتكيف،
    Consciente de la creciente necesidad de promover un mayor grado de cohesión y comprensión entre los Estados miembros y entre las culturas y civilizaciones en general, UN ووعيا منها بالحاجة المتنامية لتحقيق انسجام وتفاهم أكبر بين الدول الأعضاء وبين الثقافات والحضارات عموما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more