"la creciente participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة المتزايدة
        
    • ازدياد ضلوع
        
    • تنامي ضلوع
        
    • بالمشاركة المتزايدة
        
    • تزايد ضلوع
        
    • تزايد مشاركة
        
    • إلى ارتفاع مستوى مشاركة
        
    • إلى تزايد المشاركة
        
    • المشاركة المتنامية
        
    • اللجنة المشاركة المتعاظمة
        
    • بتزايد مشاركة
        
    • في ازدياد مشاركة
        
    • تزايد حصة
        
    • تعاظم مشاركة
        
    • إلى زيادة اشتراك
        
    Estamos alentados, asimismo, ante la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en cuestiones de gestión pública. UN وتشجعنا أيضا المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في القضايا المتعلقة بالحكم الرشيد.
    En el diagrama que figura a continuación se muestra la creciente participación de estudiantes. UN ويبين المخطط التالي المشاركة المتزايدة للطلاب:
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Alarmada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, UN ' ' وإذ يثير جزعها تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    Acogemos con beneplácito la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales. UN ونرحب بالمشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    Preocupada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, UN وإذ يقلقها تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    Acentuación del bloqueo por la creciente participación económica internacional de los Estados Unidos UN تصعيد الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي
    Los esfuerzos de Marruecos por fortalecer y reformar la economía con la creciente participación de capital extranjero habían demostrado ser positivos y se seguían llevando a cabo. UN وهكذا ثبت أن جهود المغرب من أجل تدعيم وإصلاح الاقتصاد مع المشاركة المتزايدة لرأس المال اﻷجنبي هي جهود ايجابية وما زالت مستمرة.
    En el plano comercial, la creciente participación de estos países en la dinámica de los intercambios representa una evolución estructural en las relaciones económicas norte-sur. UN فعلى الصعيد التجاري، تمثل المشاركة المتزايدة لتلك البلدان في دينامية المبادلات التجارية تطورا هيكليا في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Alarmado por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, UN وإذ يثير جزعه ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه،
    Se expresó alarma también por la creciente participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de bienes culturales. UN كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Preocupada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, UN وإذ يقلقها تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    Señaló que la Unión Europea tenía clara conciencia de las amenazas que planteaban tanto la creciente participación de grupos delictivos organizados nacionales y transnacionales en todas las formas de actividades ilegales, como la trata de seres humanos, el tráfico de drogas, la corrupción y el delito económico y financiero, como los vínculos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدرك جيدا الأخطار المتمثّلة في تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية في جميع أشكال النشاط غير المشروع، مثل الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات والفساد والجريمة الاقتصادية والمالية، وكذلك الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Reconociendo también la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN ' ' وإذ تسلّم أيضا بالمشاركة المتزايدة للنساء في تحركات الهجرة الدولية،
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN وإذ تسلّم بالمشاركة المتزايدة من جانب النساء في تحركات الهجرة الدولية،
    Preocupada por la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos, UN وإذ يساورها القلق من تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع أشكال وجوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل بذلك من جرائم،
    Nos sentimos también alentados por la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones relativas a la buena gestión pública. UN ومما يشجعنا في هذا الصدد تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في المسائل المتصلة بالحكم الرشيد.
    La mayoría de los oradores destacaron la creciente participación del UNICEF en los enfoques sectoriales, y algunos indicaron que habían recibido opiniones positivas de sus embajadas y oficinas en el terreno, si bien el grado de participación variaba según los países. UN وأشار معظم المتكلمين إلى ارتفاع مستوى مشاركة اليونيسيف في النهج الإنمائية المتبعة على نطاق القطاعات. وذكر البعض أنهم تلقوا ردود فعل إيجابية من سفاراتهم أو من المكاتب الميدانية، مع أن درجة المشاركة تختلف باختلاف البلدان.
    Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Está claro que la creciente participación de los países en transición en el nuevo sistema multilateral para el desarrollo que está surgiendo, fortalecerá aún más el potencial de ese sistema, incluido el marco de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن المشاركة المتنامية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مع نظام التنمية المتعدد اﻷطراف الجديد الناشيء ستدعم بشكل أكبر إمكانات هذا النظام، بما في ذلك ما يتم في إطار اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de la creciente participación de la mujer en el sector estructurado de la economía y el bajo nivel de desempleo de la mujer, preocupan no obstante al Comité las grandes discrepancias entre los sueldos que ganan hombres y mujeres. UN ١٣٣ - وإذ تلاحظ اللجنة المشاركة المتعاظمة للمرأة في الاقتصاد الرسمي والمستوى المنخفض لبطالة المرأة، فإنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء التفاوت الكبير بين اﻷجور التي يكسبها الرجال والنساء.
    Celebrando la creciente participación de representantes de las minorías en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, UN وإذ ترحب بتزايد مشاركة ممثلي الأقليات في دورات الفريق العامل،
    La mayoría de los países estuvieron de acuerdo en que uno de los verdaderos éxitos de los últimos 10 años ha sido la creciente participación de la sociedad civil y de grupos importantes en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN 113 - واتفق معظم البلدان في أن أحد جوانب النجاح الحقيقي الذي تحقق في السنوات العشر الماضية يتمثل في ازدياد مشاركة المجتمع المدني والمجموعات الرئيسية في جميع مستويات صنع القرار.
    Estudios recientes realizados en varios países aportan pruebas de la creciente participación en el empleo de las industrias creativas. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية.
    Con la creciente participación de las Naciones Unidas en conflictos complejos, el papel de la Organización se ha transformado en un papel más activo y global. UN ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا.
    Mencionó asimismo la creciente participación del ACNUR en el sistema de los Coordinadores Residentes. UN وأشار أيضاً إلى زيادة اشتراك المفوضية في نظام المنسق المقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more