"la credibilidad de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية المحكمة
        
    • على نزاهة المحكمة
        
    • ومصداقية المحكمة
        
    Por consiguiente, la credibilidad de la Corte como órgano principal y como medio eminente de solución pacífica de las controversias se encuentra en gran medida en manos de los Estados. UN وإن مصداقية المحكمة كجهاز أساسي ووسيلة مبرزة لتحقيق التسوية السلمية للمنازعات تكمن بذلك، في أيدي الدول إلى حد كبير.
    Esto menoscabaría la credibilidad de la Corte. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    Esto menoscabaría la credibilidad de la Corte. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    La relación entre la Corte y el Consejo debe definirse claramente y ser objeto de un acuerdo, teniendo en cuenta la necesidad de preservar la imparcialidad, el funcionamiento eficiente y, por sobre todas las cosas, la independencia judicial y la credibilidad de la Corte. UN وينبغي تحديد العلاقة بين المحكمة والمجلس تحديدا واضحا والاتفاق عليها، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على نزاهة المحكمة وتشغيلها على نحو فعال، وفوق ذا وذاك ضرورة الحفاظ على استقلالها القضائي ومصداقيتها.
    La participación universal, al igual que la credibilidad de la Corte, le permitirán investigar y juzgar en todas las situaciones que lo ameriten. UN وستتيح المشاركة العالمية ومصداقية المحكمة لها إجراء التحقيقات وإصدار الأحكام في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    Ese reconocimiento fortalecería la credibilidad de la Corte y agilizaría sus procedimientos. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مصداقية المحكمة ويؤدي إلى تبسيط إجراءاتها.
    la credibilidad de la Corte no depende únicamente del número de causas que se le presentan. UN وإن مصداقية المحكمة لا تتوقف فقط على عدد القضايا التي تنظر فيها.
    Esa justicia selectiva ha erosionado la credibilidad de la Corte Penal Internacional en el continente africano. UN لقد تآكلت مصداقية المحكمة الجنائية الدولية في القارة الأفريقية، بسبب ممارستها لنهج العدالة الانتقائية.
    la credibilidad de la Corte se demostrará en la forma en que entable sus relaciones con los gobiernos soberanos y la forma en que apoye las condiciones necesarias para lograr la paz y la seguridad internacionales que a su vez le servirán de apoyo. UN وقال إن مصداقية المحكمة تتأكد بالكيفية التي تبني بها علاقاتها مع الدول المستقلة، والكيفية التي تدعم بها، وتتلقى الدعم، فيما يتعلق بمتطلبات السلم واﻷمن الدوليين.
    Las verificaciones previstas en el artículo 12 propuesto no bastan para garantizar la credibilidad de la Corte. UN وأضاف ان الضوابط الموجودة في المادة ٢١ المقترحة ليست كافية لضمان مصداقية المحكمة .
    Como parte fundadora del Estatuto de la Corte Penal Internacional, Portugal cree que la elección del primer equipo de magistrados será una medida crucial para el funcionamiento eficaz y la credibilidad de la Corte. UN إن البرتغال، بوصفها من الأطراف المؤسسة للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تعتقد أن انتخاب أول فريق من القضاة سيشكل خطوة حاسمة صوب مصداقية المحكمة والأداء الفعال لها.
    la credibilidad de la Corte quedaría comprometida si no pudiera ejercer plena competencia respecto del crimen que hace medio siglo se consideraba de máxima trascendencia, reflejada en la creación de las propias Naciones Unidas. UN وأوضح أن مصداقية المحكمة ستكون عرضة للشك إذا لم تمارس اختصاصها الكامل على الجريمة التي اعتبرت أشد الجرائم خطورة خلال فترة الخمسين سنة الماضية والتي كانت السبب في إنشاء الأمم المتحدة نفسها.
    la credibilidad de la Corte depende de ello. UN إن مصداقية المحكمة رهينة بذلك.
    Lamento tener que decir que las conclusiones de la Corte no me parecen constituir respuesta sustantiva o sustancial a las cuestiones que la Asamblea General desea plantear por medio de su resolución y plantean dudas acerca de la credibilidad de la Corte. UN ويؤسفني أن أضطر إلى القول إن الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة اﻵن لا تبدو لي بأنها تشكل أجوبة موضوعية أو جوهرية للمسائل التي أرادت الجمعية العامة إثارتها من خلال قرارها وهي تلقي بعض الشكوك على مصداقية المحكمة.
    Esa cooperación es fundamental para que las investigaciones sean adecuadas, se ejecuten las órdenes de detención pendientes, se entregue a los inculpados, se proteja a los testigos, se ejecuten las sentencias y aumente la credibilidad de la Corte como instrumento eficaz para poner fin a la impunidad y contribuir a la prevención de crímenes futuros. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة لضمان سلامة التحقيق وتنفيذ مذكرات الاعتقال العالقة وتسليم الأشخاص إلى المحكمة وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام وتعزيز مصداقية المحكمة كأداة فعالة لإنهاء الإفلات من العقاب والإسهام في منع الجرائم في المستقبل.
    En primer lugar, mi delegación considera que la manera en que se lleven a cabo estos primeros procesos afectará la credibilidad de la Corte, dado que representan una etapa decisiva no sólo para el desarrollo de la justicia internacional sino también para la lucha contra la impunidad. UN أولا، يعتقد وفدي أن الطريقة التي تجري فيها المحاكمات الأولى سوف ترسي مصداقية المحكمة لأن هذه المحاكمات المبكرة مشاعل على الطريق ليس فقط في تطوير العدالة الجنائية، ولكن أيضا في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    72. Las secciones C y D sobre conflictos armados que no son de índole internacional deben incluirse en Estatuto, pues la credibilidad de la Corte depende de ello. UN ٢٧ - واختتم قائلا ان الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي يجب ادراجهما في النظام اﻷساسي ، حيث ان مصداقية المحكمة تتوقف على ذلك .
    A fin de mantener la credibilidad de la Corte y garantizar su imparcialidad, independencia y eficacia, es menester que los Estados partes adopten las medidas necesarias para aplicar el Estatuto en su integridad. UN 36 - وأضافت أنه يتعين، من أجل الحفاظ على نزاهة المحكمة وضمان حيادها واستقلالها وفعاليتها أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لتنفيذ النظام الأساسي بأكمله.
    Cuba denuncia estas acciones que tienen el claro objetivo de debilitar la eficacia y la credibilidad de la Corte Penal Internacional y burlar el régimen de responsabilidad penal internacional de sus ciudadanos, en franca violación de las normas del derecho internacional. UN وتدين كوبا مثل هذه الإجراءات، التي من الواضح أنها تهدف إلى إضعاف كفاءة ومصداقية المحكمة الجنائية الدولية والتملص من نظام المسؤولية الجنائية الدولية لمواطنيها، وذلك في انتهاك علني لقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more