"la credibilidad de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية الأمم
        
    • بمصداقية الأمم
        
    • لمصداقية الأمم
        
    • ومصداقية الأمم
        
    • موثوقية الأمم
        
    • فمصداقية الأمم
        
    • بموثوقية اﻷمم
        
    Las resoluciones sobre países específicos socavan la credibilidad de las Naciones Unidas y ponen en evidencia un orden internacional poco democrático. UN وأضاف أن القرارات التي تخص بلداناً بذاتها تقوض مصداقية الأمم المتحدة، وتسلط الضوء على النظام الدولي غير الديمقراطي.
    Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas, que tanto esfuerzo han invertido en este proceso, en el que están condenadas a tener éxito. UN وهذا يتفق مع مصداقية الأمم المتحدة التي طالما استثمرت في هذه العملية، لذا ينبغي لها أن تنجح.
    la credibilidad de las Naciones Unidas depende de que puedan cumplir plenamente sus obligaciones, especialmente en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن.
    Toda acción en contrario indudablemente socavará la credibilidad de las Naciones Unidas y de sus decisiones acerca de este caso especial. UN وأي خطوة تتخذ لمعارضة هذا الطلب ستقوض بالتأكيد مصداقية الأمم المتحدة وقراراتها بشأن هذه القضية الخاصة.
    La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Las intervenciones indecisas y vacilantes del Consejo de Seguridad en varios conflictos africanos no han cumplido su objetivo ni han realzado la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فلم تؤد تدخلات مجلس الأمن المترددة على حياء في عدة صراعات أفريقية لا إلى إنجاز المهمة المعنية ولا إلى تحسين مصداقية الأمم المتحدة.
    la credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. UN وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى.
    la credibilidad de las Naciones Unidas dependerá de su capacidad de poder superar esta división. UN سوف تستند مصداقية الأمم المتحدة إلى قدرتها على التغلب على هذا الانقسام.
    Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas, en particular la credibilidad de los patrocinadores del proceso de paz y de otros protagonistas. UN إن مصداقية الأمم المتحدة في كفة الميزان، خصوصا مصداقية المتشاركين في تبني عملية السلام، والفاعلين الآخرين.
    Sin embargo, en aras de la credibilidad de las Naciones Unidas, hay que lograr que el Iraq cumpla con sus obligaciones. UN ولكن مصداقية الأمم المتحدة تقتضي دفع العراق إلى الوفاء بالتزاماته.
    El Secretario General, Sr. Annan, ha puesto de relieve en varias ocasiones la necesidad de una reforma radical para restablecer la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وقد شدد الأمين العام، السيد عنان، في عدة مناسبات على الحاجة إلى إصلاح جذري لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة.
    Esa decisión no se puede repetir indefinidamente y socavará la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فلا يمكن تكرار هذا الحل إلى مالا نهاية فمن شأنه أن يقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    En nuestra opinión, con este enfoque sólo se consigue dañar la credibilidad de las Naciones Unidas y las perspectivas de paz. UN ومن رأينا أن مصداقية الأمم المتحدة وآفاق السلام سيلحق بها الضرر بسبب هذا النهج.
    Cuando está impotente para actuar o no lo hace, la credibilidad de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional está en juego. UN وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا.
    Esta campaña persistente ha contribuido poco a la credibilidad de las Naciones Unidas y no ha beneficiado en nada la causa de la paz. UN ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام.
    Es decir, si la oficina no estuviera lo suficientemente adaptada a la situación, sería preferible no crearla, para que no quede dañada la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وبعبارة أخرى، ما لم يكن المكتب مهيأً بشكل كاف لمواجهة الموقف، فمن الأفضل العدول عن فكرة إنشائه، وإلا تعرضت مصداقية الأمم المتحدة لضرر دائم.
    Otra cuestión importante que debería mejorar la credibilidad de las Naciones Unidas es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومسألة أخرى لها مغزاها ومن شأنها أن تعزز مصداقية الأمم المتحدة، ألا وهي إنشاء لجنة بناء السلام.
    Esa injusticia pone en serio entredicho la credibilidad de las Naciones Unidas y es tiempo de remediarla. UN ويشوّه ذلك الظلم، بشكل خطير، مصداقية الأمم المتحدة، وقد حان الوقت لتصحيح ذلك الوضع.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire considera que esa forma de actuar perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    La reforma del Consejo es fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y para que aumente su legitimidad. UN إن إصلاح هذا المجلس من الأمور الحاسمة لمصداقية الأمم المتحدة ولتعزيز شرعيتها.
    Entre nuestros esfuerzos para incrementar la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad es sin duda uno de los más importantes. UN ضمن جهودنا لزيادة فعالية ومصداقية الأمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس الأمن هو يقينا من بين الجهود الأكثر أهمية.
    Esto crearía un comienzo de responsabilidad que podría mejorar mucho la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وقد يفضي هذا إلى بداية للمساءلة، مما قد يعزز إلى حد كبير من موثوقية الأمم المتحدة.
    la credibilidad de las Naciones Unidas depende de su capacidad de cumplir cabalmente los compromisos que contraen. UN فمصداقية الأمم المتحدة تتوقف على قدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تتعهد بها تنفيذا كاملا.
    Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas ante las partes que en este momento están celebrando negociaciones serias sobre las cuestiones que todavía las separan. UN إن اﻷمر يتعلق بموثوقية اﻷمم المتحدة لدى اﻷطراف التي تجري حاليا مفاوضات جدية بشأن المسائل التي ما زالت تشيع الفرقة بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more