"la credibilidad del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية العملية
        
    • مصداقية عملية
        
    • لمصداقية العملية
        
    • موثوقية عملية
        
    • لمصداقية عملية
        
    • المصداقية على العملية
        
    • موثوقية العملية
        
    • مصداقية العمليات
        
    • مصداقية هذه العملية
        
    • صدقية عملية
        
    A fin de garantizar la credibilidad del proceso electoral, es importante que la observación internacional sea lo más amplia posible. UN ومن أجل تأمين مصداقية العملية الانتخابية، من المهم أن تكون المراقبة الدولية شاملة، قـدر المستطاع.
    Es muy importante que se preste ayuda en forma de fondos y fortalecimiento de la capacidad a los países que están listos para actuar, a fin de respaldar y mantener la credibilidad del proceso. UN ومن المهم للغاية توفير دعم على شكل تمويل وبناء للقدرات للأطراف المستعدة للعمل، للإبقاء والمحافظة على مصداقية العملية.
    La demora en el logro de esto pone en peligro la credibilidad del proceso y de la comunidad internacional. UN على أن التأخر في تحقيق ذلك يهدد مصداقية العملية بل ومصداقية المجتمع الدولي.
    Esto es necesario para asegurar la credibilidad del proceso electoral. UN وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية الانتخابات.
    Tan positiva declaración de intenciones tendría que ser seguida, inmediatamente, de avances concretos y tangibles que fortalezcan la credibilidad del proceso de paz como única alternativa válida para lograr la convivencia pacífica en la región. UN وهذا اﻹعلان اﻹيجابي للنوايا ينبغي أن يتبعه فورا تقــدم هــام وملمــوس، وهذا من شأنه أن يعزز من مصداقية عملية السلام باعتبارها الخيار الوحيد الناجع للتوصل إلى التعايش السلمي في المنطقة.
    También tengo la intención de nombrar en breve a un Alto Representante para las elecciones, que desempeñará una función decisiva para garantizar la credibilidad del proceso electoral. UN وأعتزم أيضا أن أعيـِّن قريبا ممثلا ساميا للانتخابات، سيؤدي دورا رئيسيا في ضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    El aumento de la cifra se debió a la necesidad de capacitar a trabajadores electorales en el plano local para asegurar la credibilidad del proceso UN نتجت الزيادة في العدد عن الحاجة إلى تدريب العاملين في الانتخابات على الصعيد المحلي لضمان مصداقية العملية
    El pronto establecimiento del comité de consejeros (Comité de Sages) sería también importante para reforzar la credibilidad del proceso electoral; UN كما سيكون الإسراع بإنشاء لجنة الحكماء أمرا مهما لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية؛
    La misión reiteró su firme compromiso de asegurar la credibilidad del proceso electoral de Côte d ' Ivoire. UN وأكدت البعثة من جديد التزامها الراسخ بكفالة مصداقية العملية الانتخابية الإيفوارية.
    Declaraciones positivas de los observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral UN إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Los informes o declaraciones de las misiones de observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral fueron positivos UN أصدر المراقبون المحليون والدوليون تقارير وبيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Aliento a las autoridades a que fijen una fecha para las elecciones como primer paso para crear un clima de confianza en la credibilidad del proceso. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    Esa situación está socavando gravemente la credibilidad del proceso de paz y no se debería permitir que continuara. UN وهذه الحالة تقوض بصورة خطيرة مصداقية عملية السلام، ويجب ألا يسمح لها بأن تستمر.
    La existencia de esas estructuras puede ser perjudicial no sólo para la credibilidad del proceso de desmovilización sino también para la estabilidad del país a largo plazo. UN ووجود هياكل قوة الدفاع المدني قد لا يقوض مصداقية عملية التسريح فحسب بل يهدد أيضا استقرار هذا البلد على المدى الطويل.
    Esa solución protege la credibilidad del proceso de Kimberley al ofrecer un mecanismo provisional para asegurar que sólo se exporten piedras de origen ghanés con certificados de Kimberley ghaneses, protegiendo al mismo tiempo a los mineros legítimos de Ghana. UN ويحمي هذا الحل مصداقية عملية كيمبرلي بتوفير آلية مؤقتة للتأكد من أنه لا يصدر بشهادات غينية وفقا لنظام عملية كيمبرلي إلا الماس الذي يكون منشؤه غانا، مع حماية مالكي المناجم المشروعة في غانا.
    6. ¿Qué medidas pueden adoptarse para mejorar la credibilidad del proceso de selección de personal? UN 6 - ما هي الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين مصداقية عملية اختيار موظفين؟
    En su calidad de presidentes de las comisiones locales encargadas de supervisar la identificación, los subprefectos cumplen la función de garantes de la credibilidad del proceso. UN ويعمل نواب حكام المقاطعات أثناء أدائهم لدورهم كرؤساء للّجان المحلية بمثابة جهات ضامنة لمصداقية العملية.
    Numerosos donantes reafirmaron la disponibilidad de fondos para apoyar la aplicación del Acuerdo de Djibouti, pero también deseaban que hubiera indicios que evidenciaran la credibilidad del proceso de paz. UN وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام.
    La violencia y los desplazamientos son un desafío inmediato para la credibilidad del proceso de votación. UN وتمثل أعمال العنف وعمليات التشريد تحديا مباشرا لمصداقية عملية الاقتراع.
    El Grupo está satisfecho en general con esta solución de la cuestión de la acumulación de grava de Italgem, pero indica que la adición de un observador independiente aumentaría la credibilidad del proceso. UN ويشعـر الفريق بالارتياح عمومـا لهذا الحـل لأكـداس الحصى التي استخرجتها إيطالجمس، لكنه ينصح بأن حضور مراقب مستقل آخر سيُضفي المصداقية على العملية. تجـارة المـاس
    Pero toda la labor que se realice para asegurar la credibilidad del proceso electoral se verá comprometida si no se reciben recursos en un futuro muy cercano. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    El PNUD debería velar por el apalancamiento eficaz de sus propios programas en su condición de componente de las Naciones Unidas, su índole multinacional y su mandato de desarrollo, y por que esos programas se dediquen directamente a fortalecer la credibilidad del proceso al que brinda asistencia. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان أن تستغل برامجه بشكل فعال وضعه في الأمم المتحدة، وطبيعته المتعددة الجنسيات، وولايته الإنمائية، وأن تركز هذه البرامج بشكل مباشر على تعزيز مصداقية العمليات التي تتلقى المساعدة.
    Tiene suma importancia tratar de resolver todos estos problemas para aumentar la credibilidad del proceso y el grado de confianza que tienen en él tanto los donantes como los países receptores. UN ومعالجة جميع هذه المشاكل ذات أهمية قصوى لتحسين مصداقية هذه العملية ومستوى الثقة فيها من جانب الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على السواء.
    127. En opinión del Inspector, la participación en el sistema de selección de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en un país en pie de igualdad, con derecho a proponer, examinar, descartar y nombrar candidatos para su aprobación por la JJE, es fundamental para la credibilidad del proceso de coherencia e integración. UN 127 - ويرى المفتش أن من العوامل الرئيسية لضمان صدقية عملية الاتساق والتكامل مشاركة جميع أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على قدم المساواة في نظام الاختيار، وممارسة الحق في اقتراح أسماء المرشحين، وفحصهم، والاعتراض على ترشيحهم، وتزكيتهم للموافقة من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more