"la credibilidad del régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصداقية نظام
        
    • مصداقية النظام
        
    • لمصداقية نظام
        
    • موثوقية نظام
        
    • بمصداقية نظام
        
    la credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Si la Conferencia no consiguiera promover la confianza en el régimen internacional, se vería menoscabada la credibilidad del régimen de seguridad nuclear. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    Si la Conferencia no consiguiera promover la confianza en el régimen internacional, se vería menoscabada la credibilidad del régimen de seguridad nuclear. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    El escenario mundial actual requiere reforzar la credibilidad del régimen internacional del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear. UN وتتطلب الحالة العالمية الحالية تعزيز مصداقية النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Todo ello puede tener graves consecuencias para la seguridad de la región y la credibilidad del régimen mundial de no proliferación. UN وسيكون لذلك آثار خطيرة محتملة على أمن المنطقة وكذلك على مصداقية النظام العالمي لعدم الانتشار.
    La verificación también es determinante para la credibilidad del régimen de no proliferación. UN 20 - وأشار إلى أن عملية التحقق جوهرية بالنسبة لمصداقية نظام عدم الانتشار.
    Nuestra preocupación es simultáneamente la credibilidad del régimen de verificación y la posibilidad de perfeccionarlo en función de las tecnologías. UN وشاغلنا هو مصداقية نظام التحقق وإمكانية تحسينه مع تطور التكنولوجيات.
    De esa manera se reforzará la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear. UN وهو على هذا النحو يعزز مصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    La búsqueda de esos objetivos socavaría la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y podría suscitar una nueva carrera de armamentos. UN مثل تلك المساعي ستقوِّض مصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وقد تعجل بالدخول في سباق تسلح جديد.
    El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable. UN وفشل ذلك المؤتمر من شأنه أن يضعف مصداقية نظام عدم الانتشار في عالم ما زال الخطر النووي يبدو كبيراً.
    Si hay alguna preocupación real acerca de la credibilidad del régimen de no proliferación, un enfoque que beneficie a todos permitirá superarla, y nosotros estamos dispuestos a adoptar este enfoque, aquí en la Conferencia de Desarme. UN وإذا كان هناك أي شاغل حقيقي بشأن مصداقية نظام عدم الانتشار، فثمة نهج متبادل المنفعة قادر على تأمين هذه المصداقية، وإننا على استعداد لاتباع هذا النهج هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    De lo contrario se socavará a largo plazo la credibilidad del régimen de la no proliferación y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De lo contrario se socavará a largo plazo la credibilidad del régimen de la no proliferación y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El paso más importante que hay que dar para mantener la credibilidad del régimen de salvaguardias es lograr que todos los Estados cumplan a cabalidad sus obligaciones jurídicas. UN وأهم خطوة صوب صون مصداقية نظام الضمانات تتمثل في وفاء جميع الدول بواجباتها القانونية.
    Mantener el delicado equilibrio entre esos tres pilares es una cuestión fundamental para la credibilidad del régimen del TNP. UN والحفاظ على توازن دقيق بين هذه الأركان الثلاثة حيوي لصون مصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La existencia de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el contexto del Tratado beneficiaría considerablemente a los Estados partes y acrecentaría la credibilidad del régimen del Tratado. UN وستعود الضمانات الأمنية الملزمة قانونا ضمن إطار هذه المعاهدة بفائدة جلّى على الدول الأطراف وعلى مصداقية نظام المعاهدة.
    Debemos ser precavidos al trabajar en favor del logro de cambios cualitativos que mejoren la credibilidad del régimen mediante el compromiso jurídicamente obligatorio de todas las partes interesadas de eliminar todas sus ojivas nucleares dentro de un plazo acordado. UN ويجب أن تكون لنا نظرة تطلعية في العمل من أجل إحداث تغييرات نوعية تعزز مصداقية النظام بتعهدات ملزمة قانونا لجميع اﻷطراف المعنية بالقضاء على جميع الرؤوس النووية التي تحوزها في إطار زمني متفق عليه.
    Con este fin, apoyamos plenamente la recomendación del Secretario General sobre la necesidad de mejorar el diseño y la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad con el fin de restablecer la credibilidad del régimen internacional. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد تأييدا تاما توصية اﻷمين العام بشأن ضرورة تحسين تصميم وتنفيذ الجزاءات التي يأذن بها مجلس اﻷمن بغية استعادة مصداقية النظام الدولي.
    La falta de confianza continuada erosionará e incluso destruirá la credibilidad del régimen del Tratado, lo que sería impensable tras los tremendos esfuerzos realizados por la comunidad internacional. UN فاستمرار غياب الثقة سيؤدي إلى تآكل مصداقية النظام الذي أنشأته المعاهدة، بل وانهياره، وهو أمر لا يمكن القبول به بعد الجهود الهائلة التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن.
    La verificación también es determinante para la credibilidad del régimen de no proliferación. UN 20 - وأشار إلى أن عملية التحقق جوهرية بالنسبة لمصداقية نظام عدم الانتشار.
    Pensamos que pueden tenerse en cuenta nuestras preocupaciones sin menoscabo alguno de la credibilidad del régimen de verificación del tratado. UN ونعتقد بإمكانية معالجة هواجسنا دون التقليل بأي شكل من موثوقية نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Sería grave, muy grave, que, por omisión, afectáramos la credibilidad del régimen internacional de no proliferación y alentáramos una carrera de armas nucleares que debería ser cosa del pasado. UN وسيكون من الخطورة - الخطورة البالغة - اﻹضرار، من خلال اﻹهمال، بمصداقية نظام عدم الانتشار الدولي، وبالتالي إذكاء سباق التسلح النووي، الذي ينبغي أن يكون قد أصبح شيئا من الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more