El desafío que todos encaramos es el de aumentar y mantener la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام. |
El ACNUR ha reconocido que la repatriación de las personas que no necesitan protección internacional es fundamental para mantener la credibilidad del sistema de asilo. | UN | وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء. |
El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo promueve la confianza en la ciencia y las tecnologías nucleares. | UN | كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Ese déficit podría socavar la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas, lo que es un motivo de profunda preocupación para los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا. |
A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Ello menoscababa la credibilidad del sistema de comercio multilateral y el proceso de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد ألقى ذلك بظل ثقيل على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى عملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
la credibilidad del sistema de la OMC se verá afectada por negativas repercusiones políticas y sociales. | UN | وستتعرض موثوقية نظام منظمة التجارة العالمية ذاته للخطر، بما ينطوي عليه ذلك من مضاعفات سياسية واجتماعية سلبية. |
El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo fomenta la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
la credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la ejecución satisfactoria del examen. | UN | وتعتمد مصداقية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على التنفيذ المرضي للاستعراض. |
la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas sobre derechos humanos depende de la aplicación satisfactoria del examen. | UN | وأضافت أن مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتوقف على التنفيذ الجيد للاستعراض. |
la credibilidad del sistema de verificación se ve debilitada por los obstáculos que enfrenta. | UN | وقد أصبحت مصداقية نظام التحقق ضعيفة بسبب العقبات التي تواجهه. |
La adhesión a un protocolo adicional contribuiría a lograr el apoyo y la confianza de la comunidad internacional y garantizaría la credibilidad del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإن من شأن الانضمام إلى بروتوكول إضافي أن يساعد على حشد الدعم والثقة من المجتمع الدولي وضمان مصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se ha presionado a quienes han considerado la posibilidad de tratarnos con justicia, pese a que esto no se debía al deseo de apoyar al Iraq, sino simplemente al de defender la credibilidad del sistema de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فقد تعرضنا منذ البداية ولا نزال إلى حملات قوية من التهديد والتشكيك في النوايا ولمرتين بالعدوان المسلح والتضليل في اﻷهداف والضغط على أية جهة تفكر بإنصافنا ليس انحيـازا للعـراق وإنمـا دفـاعا عن مصداقية نظام الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن. |
La reforma de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad seguirá mejorando la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها سيزيد من تحسين مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Se dijo que el uso de un enfoque de gestión basada en los resultados aumentaría la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Se dijo que el uso de un enfoque de gestión basada en los resultados aumentaría la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
A este respecto, el mecanismo de solución de controversias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
De no reconocer el derecho a solicitar la reapertura de una causa cuando hubieran surgido nuevas pruebas se habría socavado la credibilidad del sistema de justicia de Suecia. | UN | ومن شأن عدم منح الحق في إعادة فتح القضايا عند ظهور أدلة جديدة أن يقوض مصداقية النظام القضائي السويدي. |
El persistente estancamiento de la Ronda de Doha está socavando la credibilidad del sistema de comercio multilateral y podría inclusive exacerbar el proteccionismo. | UN | ويعمل الجمود الحالي في جولة الدوحة على تقويض مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، بل ومن الممكن أن يضاعف من الحمائية. |
Se recomendó que se incorporaran al proceso de la CLD exámenes periódicos de este tipo no sólo para facilitar la integración de nuevas ideas en respuesta a la evolución de la ciencia, las necesidades de los usuarios o los objetivos específicos que surgieran en la aplicación de la Convención, sino también para potenciar la credibilidad del sistema de indicadores y de otras cuestiones científicas abordadas por la Convención. | UN | وأُوصي بأن يُدمج في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دور لعمليات استعراض النظراء العلمي الدورية ليس فقط كوسيلة لتيسير إدماج الأفكار الجديدة استجابةً لتطور العلم واحتياجات المستخدِمين والأهداف المحدَّدة الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية، وإنما أيضاً كوسيلة لتعزيز موثوقية نظام المؤشرات، فضلاً عن المسائل العلمية الأخرى التي تتناولها الاتفاقية. |
En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. | UN | وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |