"la crisis de la deuda soberana" - Translation from Spanish to Arabic

    • أزمة الديون السيادية
        
    • بأزمة الديون السيادية
        
    • لأزمة الديون السيادية
        
    • أزمة الدين السيادي
        
    • ازمة الديون السيادية
        
    • أزمات الديون السيادية
        
    Ahora nos enfrentamos a la prueba más seria en años, es decir, la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. UN ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو.
    La situación no era más halagüeña en los países desarrollados y la crisis de la deuda soberana en la Unión Europea recibió gran atención durante el simposio. UN وليست الحالة بأفضل في البلدان المتقدمة؛ وقد حظيت أزمة الديون السيادية في الاتحاد الأوروبي باهتمام واسع أثناء الندوة.
    También hizo hincapié en la necesidad de una mayor aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) tras la crisis de la deuda soberana. UN وشدد المندوب أيضاً على الحاجة إلى مواصلة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في أعقاب أزمة الديون السيادية.
    La recuperación de los servicios financieros es débil, lo que refleja la persistencia de la incertidumbre vinculada a la crisis de la deuda soberana. UN ولا يزال الانتعاش في قطاع الخدمات المالية بطيئاً، مما يعكس استمرار الشكوك المرتبطة بأزمة الديون السيادية.
    C. Afrontar la crisis de la deuda soberana de los países desarrollados UN جيم - التصدي لأزمة الديون السيادية للبلدان المتقدمة النمو
    la crisis de la deuda soberana constituye todavía el riesgo más grave para la economía mundial en 2012. UN ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012.
    Sin embargo, este impulso se vio frenado, y en algunos casos retrocedió, cuando la crisis de la deuda soberana se intensificó en Europa y el crecimiento mundial disminuyó. UN غير أن هذا الزخم توقف، بل وتبدد في بعض الحالات لما بلغت أزمة الديون السيادية أوجها في أوروبا وتراجع النمو العالمي.
    En esta ocasión, el epicentro de la crisis de la deuda soberana no estaba situado en Asia, África o América Latina, sino en países avanzados. UN وفي هذه المرة، لم يكن مركز وطأة أزمة الديون السيادية في آسيا ولا في أفريقيا ولا في أمريكا اللاتينية، بل في البلدان المتقدمة.
    En el contexto de la crisis de la deuda soberana de Europa, se está debatiendo la posibilidad de reestructurar la deuda de los países en dificultades. UN 47 - وتجري مناقشة إمكانية إعادة هيكلة ديون البلدان التي تعرضت للمشاكل في سياق أزمة الديون السيادية في أوروبا.
    La Unión Europea reconoce que la crisis de la deuda soberana que afecta a la zona del euro es el desafío propio del momento actual, y continuará haciéndole frente con determinación, valentía y habilidad política. UN فهو يدرك أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو هي التحدي الذي يحدد العصر وسيواصل التصدي لهذا التحدي بتصميم سياسي وشجاعة وحكمة.
    la crisis de la deuda soberana ha puesto de manifiesto la necesidad de replantear los conceptos y las estrategias tradicionales, pues los modelos de desarrollo basados en deudas cada vez mayores ya no funcionan. UN فقد أظهرت أزمة الديون السيادية الحاجة إلى إعادة النظر في المفاهيم والاستراتيجيات التقليدية لأن نماذج التنمية القائمة على تزايد الديون لم تعد تعمل.
    Un delegado exhortó a utilizar las Normas Contables Internacionales para el Sector Público y a recurrir a auditores externos independientes, especialmente tras la crisis de la deuda soberana en Europa. UN وشجع أحد المندوبين استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واللجوء إلى مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين، ولا سيما بعد أزمة الديون السيادية في أوروبا.
    la crisis de la deuda soberana en la zona del euro amenaza de nuevo la estabilidad financiera mundial. UN 3 - وتهدد أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو مرة أخرى الاستقرار المالي العالمي.
    C. Medidas para afrontar la crisis de la deuda soberana de los países desarrollados UN جيم - التعامل مع أزمة الديون السيادية بذمّة البلدان المتقدمة النمو
    Dado que fue precisamente la falta de confianza motivada por la crisis de la deuda soberana europea la que desencadenó una espiral descendente, los acontecimientos más recientes bien pueden anunciar una evolución positiva. UN وبما أن الافتقار إلى الثقة الذي نشأ على وجه التحديد بسبب أزمة الديون السيادية الأوروبية هو الذي تسبب في إطلاق العنان لهذه الحلقة المفرغة في البداية، فإن الموقف الأخير يمكن أن يبشر بتطورات إيجابية.
    La fortaleza del dólar de los Estados Unidos tiene efectos deflacionarios para la mayoría de los países de la región, y se prevé que la moneda estadounidense se fortalecerá aún más mientras la economía europea se esfuerza por contener la crisis de la deuda soberana. UN وتميل قوة دولار الولايات المتحدة إلى إحداث أثر انكماشي بالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة، ومن المتوقع أن يواصل الدولار تعزيز قوته مع صراع الاقتصاد الأوروبي من أجل احتواء أزمة الديون السيادية.
    En Europa, se contuvo el empeoramiento de la crisis de la deuda soberana mediante un rescate a Grecia, un nuevo pacto fiscal, la adquisición por el Banco Central Europeo de deuda soberana y el establecimiento de una red de seguridad financiera. UN وفي أوروبا، تمت الحيلولة دون زيادة تفاقم أزمة الديون السيادية من خلال خطة إنقاذ مالي لليونان، وإبرام اتفاق مالي جديد، وقيام البنك المركزي الأوروبي بعمليات شراء الديون السيادية، وإنشاء شبكة أمان مالي.
    Los recortes en los presupuestos de ayuda, que se produjeron en el contexto de la crisis de la deuda soberana de Europa, parecen haber afectado de forma desigual a los países menos adelantados. UN ويبدو أن التخفيضات في ميزانيات المعونة، التي حدثت بسبب أزمة الديون السيادية في أوروبا قد أثرت بشكل غير متساو في أقل البلدان نموا.
    El comercio internacional también desempeña un papel importante, pero se ha visto afectado por las medidas proteccionistas y las incertidumbres derivadas de la crisis de la deuda soberana. UN ولدى التجارة الدولية أيضاً دور هام تقوم به، ولكنها تأثرت بالتدابير الحمائية ومظاهر عدم اليقين المرتبطة بأزمة الديون السيادية.
    La carencia de un mecanismo eficaz para eliminar estos desequilibrios de la cuenta corriente dentro de la unión monetaria es uno de los problemas fundamentales en el origen de la crisis de la deuda soberana. UN وافتقار منطقة اليورو إلى آلية كفؤة للقضاء على أوجه اختلال الحساب الجاري هذه داخل اتحاد العملة مشكلةٌ جوهرية من المشاكل المسببة لأزمة الديون السيادية في المنطقة.
    Se dijo que la crisis de la deuda soberana experimentada por varios países representa pues, en parte, una transferencia masiva de riqueza de los pobres a los ricos. UN وقيل إن أزمة الدين السيادي التي شهدتها عدة بلدان تمثل جزئيا بالتالي انتقال جزء كبير من الثروة من الفقراء إلى الأثرياء.
    Se trata del caso concreto de países exportadores de energía como Argelia y Libia, y puede que los inversores extranjeros revalúen el potencial de Marruecos y de Túnez si se mantiene la situación de la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. UN وهذه هي الحالة بصفة خاصة في البلدين المصدِّرين للطاقة، الجزائر وليبيا، ومن المحتمل أن يعمد المستثمرون الأجانب إلى إعادة تقييم إمكانات تونس والمغرب في حالة استمرار أزمات الديون السيادية في منطقة اليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more