"la crisis financiera en asia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة المالية في آسيا
        
    • الأزمة المالية الآسيوية
        
    • لﻷزمة المالية اﻵسيوية
        
    La recuperación de la crisis financiera en Asia y otras regiones representa un nuevo aspecto de la financiación para el desarrollo sostenible. UN 117 - ويمثل الخروج من الأزمة المالية في آسيا وسائر المناطق بعدا جديدا من أبعاد التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Un ejemplo de esa cooperación regional es la Iniciativa de Chiang Mai, que se puso en marcha tras la crisis financiera en Asia, en 1997, para proporcionar liquidez a los países de la región mediante acuerdos bilaterales. UN وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية.
    En 1998, muchos países africanos han necesitado recursos financieros adicionales para contrarrestar los efectos negativos de la crisis financiera en Asia. UN ١٥ - وأشار إلى أن بلدانا أفريقية كثيرة احتاجت في عام ١٩٩٨ إلى موارد إضافية مالية لتعويض الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية في آسيا.
    Ese hecho se había puesto claramente de manifiesto durante la crisis financiera en Asia y podía observarse en sus repercusiones en las empresas. UN وقد برزت مثل هذه الحقيقة بوضوح أثناء الأزمة المالية الآسيوية ويمكن أن ترى في الأثر الناجم عن الأزمة على مستوى المشاريع.
    En 1998, el crecimiento económico fue menos pronunciado, en gran parte debido a la crisis financiera en Asia. UN وفي 1998، كان النمو الاقتصادي أقل قوة، نتيجة الأزمة المالية الآسيوية إلى حد كبير.
    En 1998, la tasa de desempleo aumentó súbitamente hasta el 10,1% tras la crisis financiera en Asia y el fenómeno El Niño, que afectó al país en 1997 y 1998. UN وفي عام 1998، سجّل معدّل البطالة ارتفاعاً حاداً بلغ 10.1 في المائة عقب الأزمة المالية الآسيوية وظاهرة النينيو المناخية التي اجتاحت البلد في عامي 1997 و1998.
    Teniendo en cuenta que los montos absolutos alcanzados por la deuda externa y el servicio de la deuda de las naciones en desarrollo indican la persistente gravedad de esta situación, que debido a los últimos episodios de la crisis financiera en Asia y en otras regiones se ha deteriorado todavía más la situación, y que la carga del endeudamiento externo es cada vez más insostenible para muchos países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأن آخر فصول الأزمة المالية في آسيا ومناطق أخرى قد عملت على زيادة تدهور هذه الحالة، وأن عبء الديون الخارجية بات يشكل على نحو متزايد أمراً لا يطاق بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية،
    Teniendo en cuenta que los montos absolutos alcanzados por la deuda externa y el servicio de la deuda de las naciones en desarrollo indican la persistente gravedad de esta situación, que debido a los episodios de la crisis financiera en Asia y en otras regiones se ha deteriorado todavía más la situación, y que la carga del endeudamiento externo es cada vez más insostenible para muchos países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأن فصول الأزمة المالية في آسيا ومناطق أخرى قد عملت على زيادة تدهور هذه الحالة، وأن عبء الديون الخارجية بات يشكل على نحو متزايد أمراً لا يطاق بالنسبة لعددٍ كبيرٍ من البلدان النامية،
    Teniendo en cuenta que los montos absolutos alcanzados por la deuda externa y el servicio de la deuda de las naciones en desarrollo indican la persistente gravedad de esta situación, que debido a los episodios de la crisis financiera en Asia y en otras regiones se ha deteriorado todavía más la situación, y que la carga del endeudamiento externo es cada vez más insostenible para muchos países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأن فصول الأزمة المالية في آسيا ومناطق أخرى قد عملت على زيادة تدهور هذه الحالة، وأن عبء الديون الخارجية بات يشكل على نحو متزايد أمراً لا يطاق بالنسبة لعددٍ كبيرٍ من البلدان النامية،
    Teniendo en cuenta que los montos absolutos alcanzados por la deuda externa y el servicio de la deuda de las naciones en desarrollo indican la persistente gravedad de esta situación, que debido a los episodios de la crisis financiera en Asia y en otras regiones se ha deteriorado todavía más la situación, y que la carga del endeudamiento externo es cada vez más insostenible para muchos países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأن فصول الأزمة المالية في آسيا ومناطق أخرى قد عملت على زيادة تدهور هذه الحالة، وأن عبء الديون الخارجية بات يشكل على نحو متزايد أمراً لا يطاق بالنسبة لعددٍ كبيرٍ من البلدان النامية،
    En Singapur, el Gobierno colaboró con la sociedad civil para ayudar a que los pobres pudieran hacer frente a las dificultades durante la desaceleración de la actividad económica provocada por la crisis financiera en Asia. UN وفي سنغافورة، تعاونت الحكومة مع المجتمع المدني لمساعدة الفقراء على التغلب على الصعوبات في فترة انخفاض سرعة النمو الاقتصادي الذي تسببت فيه الأزمة المالية الآسيوية.
    La inversión extranjera directa (IED) ha sido básicamente la única fuente de corrientes privadas netas hacia esos países desde la crisis financiera en Asia. UN وكان الاستثمار المباشر الأجنبي هو المصدر الوحيد للتدفقات الخاصة الصافية إلى داخل هذه البلدان منذ وقوع الأزمة المالية الآسيوية.
    Pese a sus éxitos, ciertos países que habían obtenido resultados notables han sufrido algunos contratiempos graves desde que estalló la crisis financiera en Asia a mediados de 1997. UN 632 - وبالرغم من هذا النجاح، فإن بعض البلدان التي حققت إنجازات ملحوظة تعرضت لنكسات كبيرة منذ بدء الأزمة المالية الآسيوية في منتصف عام 1997.
    En América Latina, la recuperación de las secuelas de la crisis financiera en Asia había sido más lenta, pero las tasas de crecimiento remontaban la media del decenio anterior, además la inversión extranjera directa fluía nuevamente hacia la región. UN وكان الانتعاش في أمريكا اللاتينية بعد الهزّات التي تلت الأزمة المالية الآسيوية أبطأ خطى، لكن معدلات النمو كانت ترتفع لتتجاوز وسطيّ العقد السابق وكانت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتدفق عائدة إلى تلك المنطقة.
    En esos países, las políticas monetaria y fiscal tuvieron en gran medida como fin aumentar el crecimiento y la inversión, por ejemplo, mediante la fijación de tipos de interés bajos y, al menos con posterioridad a la crisis financiera en Asia, el mantenimiento de un tipo de cambio ligeramente subvalorado. UN وكانت السياسات النقدية والضريبية في هذه البلدان موجهة إلى حد بعيد نحو زيادة النمو والاستثمار، عن طريق أسعار الفائدة المنُخفضة مثلاً، ومن خلال أسعار صرف مقومة أقل من قيمتها بعض الشيء على الأقل منذ الأزمة المالية الآسيوية.
    44. La experiencia en reaccionar a algunas crisis anteriores, como la crisis financiera en Asia en 1997, podría ser valiosa para los países en desarrollo. UN 44- ومضت قائلة إن الخبرة في الاستجابة لأزمات سابقة، مثل الأزمة المالية الآسيوية عام 1997، يمكن أن تكون رصيداً ثميناً للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more