"la crisis mundial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأزمة
        
    • الأزمة العالمية
        
    • بالأزمة العالمية
        
    • على أزمة
        
    • إن أزمة
        
    La República de Moldova apoya plenamente la actividad del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, creado y dirigido por el Secretario General. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد تأييدا كاملا النشاط الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي أنشأها الأمين العام ويتولى رئاستها.
    Felicitamos al Secretario General por la oportuna creación del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN ونحن نثني على الأمين العام لإنشائه في الوقت المناسب فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Mi país aplaude la creación por el Secretario General del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN ويحيي بلدي الأمين العام لإنشائه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.
    El SIDA tiene un efecto singularmente devastador en el desarrollo y está en el centro de la crisis mundial de desarrollo. UN وللإيدز أثر مدمر على نحو متفرد على التنمية وهو في لب الأزمة العالمية للتنمية.
    Dado que la situación financiera mundial ha cambiado notablemente desde que se aprobó la Guía Legislativa en 2004, particularmente a raíz de la crisis mundial de 2008, se estimó que ese enfoque tal vez ya no representaba la mejor práctica. UN ونظراً لما شهدته الأوضاع المالية العالمية من تغيُّر كبير منذ اعتماد الدليل التشريعي في عام 2004، وخصوصاً من جرَّاء الأزمة العالمية في عام 2008، رُئي أنَّ ذلك النهج ربما لم يعد يمثّل الممارسة الفضلى.
    Comité sobre la crisis mundial de la seguridad vial UN اللجنة المعنية بالأزمة العالمية المتعلقة بسلامة الطرق
    Tayikistán apoya las actividades del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria que tiene el mandato de diseñar medidas urgentes de respuesta ante la crisis alimentaria. UN وتؤيد طاجيكستان أنشطة فرقة عمل الأمم المتحدة الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.
    Por tanto, acoge con beneplácito el establecimiento del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN وبالتالي، رحب بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Reconociendo también la labor realizada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, UN وإذ تعترف أيضا بالعمل الذي تنجزه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية،
    Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية
    Sr. David Nabarro, Coordinador, Equipo de tareas de alto nivel del Secretario General sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria UN السيد ديفيد نابارو، منسق فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام والمعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية
    sobre la crisis mundial de alimentos UN متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    El Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria y el Marco Amplio para la Acción Actualizado UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث
    Al publicarse estos estudios, se ha dado término a la importante tarea de estudiar la crisis mundial de los desplazamientos internos y los marcos jurídicos e institucionales existentes para solucionarla. UN ومع إتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة الأزمة العالمية المتعلقة بالتشرد الداخلي والأطر القانونية والمؤسسية لمعالجتها قد أنجزت إلى حد كبير.
    El Representante del Secretario General para la cuestión de los desplazados internos, en cuya opinión África es el continente más afectado por la crisis mundial de desplazamientos internos, ha centrado su atención en el problema de los desplazados internos en ese UN ويركز ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا، الذي يعتبر أفريقيا أكثر القارات تضررا من الأزمة العالمية للتشرد الداخلي، اهتمامه على مشكلة المشردين داخليا هناك.
    Del mismo modo, se reconoció la complejidad de la crisis mundial de los refugiados, que requiere un compromiso renovado con los correspondientes instrumentos internacionales y la solidaridad internacional en un espíritu de responsabilidad compartida. UN وتم التسليم كذلك بتعقيدات الأزمة العالمية للجوء مما يستدعي تجديد الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة والتضامن الدولي بروح من تقاسم المسؤولية.
    Reef Check se refiere especialmente en su informe más reciente, la crisis mundial de los arrecifes coralinos - tendencias y soluciones: 1997-2001, basado en los datos reunidos durante cinco añosv. UN وأبرزت عملية مراقبة الشعاب المرجانية تقريرها الأخير المعنون " الأزمة العالمية للشعاب المرجانية - الاتجاهات والحلول " : 1997-2001، استنادا إلى خمس سنوات من جمع المعلومات.
    Comité sobre la crisis mundial de la seguridad vial UN اللجنة المعنية بالأزمة العالمية المتعلقة بسلامة الطرق
    Reunión de consulta del Comité sobre la crisis mundial de la seguridad vial, organizada por la Misión Permanente de Omán UN تنظم البعثة الدائمة لعمان اجتماعا للجنة المعنية بالأزمة العالمية المتعلقة بسلامة الطرق لإجراء مشاورات.
    No obstante, Guinea-Bissau sigue expuesta a las consecuencias de la crisis mundial de alimentos por su dependencia de las importaciones de arroz. UN بيد أن غينيا - بيساو ما زالت معرضة للعواقب المترتبة على أزمة الغذاء العالمية بسبب اعتمادها على الأرز المستورد.
    16. la crisis mundial de los refugiados requiere medidas de organización extraordinarias encaminadas a hallar soluciones a largo plazo. UN ١٦ - وأردف قائلا إن أزمة اللاجئين في العالم بأسره تتطلب اتخاذ تدابير تنظيمية غير عادية ترمي إلى إيجاد حلول طويلة اﻵجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more