"la crueldad" - Translation from Spanish to Arabic

    • القسوة
        
    • قسوة
        
    • الوحشية
        
    • والقسوة
        
    • وحشية
        
    • وقسوة
        
    • قساوة
        
    • بالقسوة
        
    • ووحشية
        
    • وَحْشيَّة
        
    • للقسوة
        
    • لقسوة
        
    • بقسوة
        
    El adulterio, el abandono, la crueldad o la demencia pueden utilizarse para demostrar que la ruptura es total, sin esperanza de reconciliación. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    Lo que te hicieron fue crueldad por el amor a la crueldad. Open Subtitles إن ما ارتُكب في حقك كان قسوة لأجل القسوة المجردة
    la crueldad de la guerra es que aún debería sentir lazos con esas criaturas. Open Subtitles القسوة النهائية لحربنا من المفترض اني مازلت اشعر بضيق تجاه هذه الملخوقات
    La situación en el Oriente Medio sigue sin ir a ninguna parte, ha caído en el círculo vicioso de la crueldad y la violencia sin precedentes. UN ويسير الوضع في الشرق الأوسط على غير هدىً عبر دورة ميؤوس منها من الأعمال الوحشية وأعمال العنف التي لم يسبق لها مثيل.
    Aunque yo posea los medios, no tengo el poder, la presencia ni la crueldad para que dé sus frutos. Open Subtitles على الرغم أنني أمتلك وسائل القضاء عليهم ولكن ينقصني القوة والحضور والقسوة كي أمارسها بأي شكل،
    la crueldad y la inhumanidad del agresor se manifestaron de forma pasmosa en Joŷaly, en que la población civil indefensa de toda esta ciudad azerbaiyana, incluidos mujeres, niños y ancianos, fue objeto de una encarnizada destrucción. UN ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية.
    la crueldad era un motivo de divorcio. UN واستعمال القسوة سبب من أسباب الطلاق.
    Nosotros, en las Islas Salomón, una democracia políticamente estable, vivimos en paz, pero hemos conocido la crueldad y los estragos de la guerra moderna. UN إننا في جزر سليمان، البلد الديمقراطي المستقر سياسيا، نعيش في سلام ولكننا نعرف القسوة والدمار الناجمين عن الحرب الحديثة.
    Sin duda, la crueldad parece ser moneda corriente en los centros de detención iraquíes. UN وفي الحقيقة، يبدو أن القسوة هي القاعدة في مراكز الاحتجاز العراقية.
    Se ha prohibido la crueldad y la tortura física o mental. UN كما تم تجريم اللجوء إلى القسوة والتعذيب البدني والعقلي.
    La promesa contenida en la Declaración de poner fin a la crueldad y la injusticia sigue sin cumplirse en su mayor parte. UN إن الوعد الوارد في اﻹعلان بإنهاء القسوة والظلم لا يزال غير منفذ إلى حد بعيد.
    Hoy honramos a la más noble de las aspiraciones humanas y renovamos nuestra promesa de vencer lo peor de la crueldad humana. UN اليوم نكرم أسمى التطلعات اﻹنسانية ونجدد وعدنا بقهر أسوأ أشكال القسوة اﻹنسانية.
    Además, la crueldad inherente a las ejecuciones no puede sino conducir a perpetuar una cultura de violencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن القسوة التي تنطوي عليها عمليات تنفيذ عقوبة اﻹعدام لن تؤدي إلا الى انتشار ثقافة العنف.
    Todos nosotros hemos sentido horror ante la crueldad de esta guerra y frustración por la prolongación interminable de las negociaciones. UN ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية.
    Resolver el problema de la crueldad de esperar su turno para la ejecución procediendo a ejecutar a la persona con mayor rapidez es simplemente inaceptable. UN إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق.
    Vamos, tiene que serlo. ¿Qué hay sobre la crueldad con un animal? Open Subtitles لا بد وأن تكون جريمه ماذا عن المعامله الوحشية للحيوان؟
    Consideramos que es muy importante no ir más allá de los límites y no caer en la violencia y la crueldad, que son incompatibles con la naturaleza de la Organización. UN ونرى من اﻷهمية الكبيرة بمكان عدم تجاوز الحدود وممارسة العنف والقسوة اللذين لا يتفقان وطبيعة المنظمة.
    Los que practican la crueldad de la tortura deben saber que no pueden cometer semejantes atrocidades con impunidad. UN ويجب أن يعرف أولئك الذين يمارسون وحشية التعذيب أنه لن يُسمح لهم بالإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الفظائع.
    Esta tribuna ha visto la justicia, pero también ha visto el mal, la crueldad y la explotación. UN كما شهد هذا المنبر عدلا، وشهد أيضا شرا وقسوة واستغلالا.
    Los pueblos del mundo deben saber la verdad sobre la crueldad y brutalidad de las autoridades azerbaiyanas y los criminales responsables de ese delito abyecto. UN ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة.
    Es obligación de todos quienes nos preocupamos por los niños del mundo agruparnos en contra de la crueldad, la brutalidad y el daño intenso que cínicamente les infligen grupos como el que abusa de ellos en Sri Lanka. UN ومن واجب كل من يهتم بالأطفال في جميع أنحاء العالم أن يقف ضد هذه الممارسة المتسمة بالقسوة والوحشية والإيذاء المروع التي يتعرضون لها على يد جماعات مثل تلك التي تستخدمهم في سري لانكا.
    ¡Presentaré informe tras informe exponiendo la crueldad las condiciones que existen aquí! Open Subtitles سأفضحكم, وأكشف عن معاملتكم الغير انسانية ووحشية القوانين التي هنا
    Esa fue la primera vez que vi la crueldad de la inmortalidad. Open Subtitles تلك كَانتْ المرة الأولى بأنّني رَأيتُ وَحْشيَّة الخلودِ.
    Lo preparé para la crueldad del mundo. Open Subtitles هيأته للقسوة والوجود في العالم الحقيقي
    El Muro era el símbolo supremo de la crueldad de la Guerra Fría y de la división de Europa. Open Subtitles كان الجدار هو الرمز الأبرز لقسوة الحرب الباردة والانقسام الأوروبي
    la crueldad y brutalidad de estas atrocidades son indescriptibles. UN واتسمت هذه الأفعال البشعة بقسوة ووحشية يفوقان الوصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more