México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. | UN | وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك. |
Por ejemplo, 1.000 jóvenes voluntarios participan en los programas de la Cruz Roja en Bosnia y Herzegovina para la atención en los hogares. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك. |
Uno de los ejemplos más obvios es la función que cumple el Comité Internacional de la Cruz Roja en sus visitas a las cárceles y otros lugares de detención. | UN | ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة. |
Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. | UN | وقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب وضحايا الألغام الأرضية. |
Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. | UN | فقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب والألغام الأرضية. |
Y decía ser la gerente general de la Cruz Roja en la Cámara de Comercio. | TED | وادعت أنها المدير العام لمنظمة الصليب الأحمر في الغرفة التجارية |
16. Acoge complacida también que se mantenga la cooperación entre el Gobierno de Burundi y el Comité Internacional de la Cruz Roja en lo que respecta al acceso y las visitas a los detenidos recluidos en las cárceles centrales; | UN | 16- ترحب أيضاً باستمرار التعاون بين حكومة بوروندي واللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين في السجون المركزية وزيارتهم؛ |
La extraordinaria labor del Comité Internacional de la Cruz Roja en esa esfera es un ejemplo a seguir. | UN | وخير مثال ينبغي الاحتذاء به هو العمل المرموق الذي تباشره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا المجال. |
La clausura de la oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Luanda era una muestra de lo irreversible del proceso de paz y reconciliación. | UN | وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه. |
Oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Colombia | UN | مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولومبيا |
Delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Nueva York | UN | وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيويورك |
Eres un retardado en un campamento de la Cruz Roja en el Sahara. Es "Being There" con "Lawrence of Arabia". | Open Subtitles | متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء |
A tal fin, ha solicitado, y continuará haciéndolo, la participación activa del Comité Internacional de la Cruz Roja en este proceso mediante la prestación de apoyo logístico y escolta. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سعت وستظل تسعى إلى المشاركة النشطة من جانب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في العملية من خلال توفير الدعم الإداري والحراسة. |
4. Comité Internacional de la Cruz Roja en Sri Lanka | UN | 4- اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سري لانكا |
Los autores denunciaron de inmediato la desaparición de sus familiares a la policía local de Visoko y a la representación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Breza. | UN | وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا. |
Recibió todos esos regalos costosos de su novio que solía ser un miembro de la junta de una subdivisión de la Cruz Roja en la Cámara de Comercio. | TED | كل هذه السلع المكلفة أعطيت لها كهدايا من صديقها الذى كان عضواً في أحد أقسامها منظمة الصليب الأحمر في غرفة التجارة. |
Esto ha sido imposible en las últimas semanas debido a que el Gobierno de Etiopía se ha negado a cooperar, bloqueando la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja en la supervisión del proceso. | UN | وقد أصبح هذا الأمر مستحيلا في الأسابيع القليلة الماضية لأن الحكومة الإثيوبية رفضت التعاون وأعاقت بذلك مشاركة الصليب الأحمر في رصد العملية. |
81. El orador describe las actividades de la Sociedad de la Cruz Roja en Bulgaria, que administra un programa de asistencia domiciliaria destinada fundamentalmente a las personas con discapacidad. | UN | 81 - وشرح أنشطة جمعية الصليب الأحمر في بلغاريا، حيث تدير برنامجا للعلاج المنزلي يستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة. |
En Viet Nam la Cruz Roja ha ayudado a evacuar a más de 160.000 personas, mientras que en Samoa la población afectada ha hallado refugio en los albergues habilitados por la Cruz Roja en todo el país. | UN | وفي فييت نام ساعد الصليب الأحمر في إخلاء أكثر من 160 ألف شخص بينما وجد الناس المتضررون في ساموا الملاذ في ملاجئ الصليب الأحمر في أنحاء البلد. |
El autor precisa además que no mantuvo contacto con su esposa desde mayo o junio de 2005, cuando su esposa abandonó Kinshasa, hasta marzo de 2008, cuando pudo hablar con ella gracias a la ayuda de la Cruz Roja en Zurich. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن على أي اتصال بزوجته منذ شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2005 عندما تركت زوجته كينشاسا إلى أن تمكن من التحدث معها في آذار/مارس 2008 بمساعدة الصليب الأحمر في زيورخ. |
Se trata de un documento muy informativo sobre el cambio climático y las vulnerabilidades a que se enfrenta Seychelles, elaborado con el fin de redefinir el papel de la Cruz Roja en relación con la gestión de desastres en el país. | UN | وهي وثيقة تتضمن معلومات مفيدة للغاية عن تغير المناخ وأوجه الضعف التي يواجهها السيشيليون الذين يسعون إلى إعادة ترتيب وضع الدور الذي يؤديه الصليب الأحمر في سيشيل. |
En las consultas celebradas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en el marco de la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Suiza expresó un interés especial en la idea de establecer una forma de protección territorial que se aplicara a las zonas de mayor importancia ecológica, tanto en tiempo de paz como en tiempo de guerra. | UN | وفي إطار المشاورات التي تجريها اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أعربت سويسرا عن اهتمام خاص بفكرة إيجاد شكل من الحماية البرية التي تطبق على مناطق ذات أهمية إيكولوجية رئيسية، في حالة السلم وفي حالة الحرب على حد سواء. |
Esta cifra incluye las contribuciones a organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, la Cruz Roja en el Chad y Darfur, y las actividades de vigilancia de la cesación del fuego de la Unión Africana. | UN | ويشمل هذا المبلغ الأخير مساهمات إلى وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تشاد ودارفور، وأنشطة رصد الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار. |