"la cruz roja o" - Translation from Spanish to Arabic

    • للصليب الأحمر أو
        
    • الصليب الأحمر أو
        
    • أو الصليب الأحمر
        
    i) toda misión humanitaria de una sociedad nacional de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja o de su Federación Internacional; UN `1` أي بعثة إنسانية تابعة لجمعية وطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو لاتحادهما الدولي؛
    i) toda misión humanitaria de una sociedad nacional de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja o de su Federación Internacional; UN `1` أي بعثة إنسانية تابعة لجمعية وطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو لاتحادهما الدولي.
    Unos soldados del ERN le dijeron que lo trasladaban para ocultarlo del Comité Internacional de la Cruz Roja o de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقال له أفراد الجيش الملكي النيبالي إنه تم نقله بغرض إخفائه عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    JA: No podemos pedirle todo a la Cruz Roja o al Ejército de Salvación. TED خوسية أندريس: لا يمكننا أن نطلب كل شيء من الصليب الأحمر أو جيش الخلاص.
    ¿Por qué no llamar a la Cruz Roja o a la Comisión de Derechos Humanos? Open Subtitles لماذا لا نخاطب هيئة الصليب الأحمر أو لجان حقوق الإنسان ؟
    La segunda es Magen David Adom, el equivalente israelí de la Cruz Roja o la Media Luna Roja, que data de 1930. UN والمنظمة الثانية هي ماغين ديفيد ادوم، وهي العبارة الإسرائيلية المرادفة للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر، والتي يعود تاريخ إنشائها إلى عام 1930.
    El edificio que albergaba la sede del Comité Internacional de la Cruz Roja en el barrio de Karada sufre un atentado con un coche bomba que se había camuflado como ambulancia de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja. UN تعرض مبنى مقر لجنة الصليب الأحمر الدولية في حي الكرَّادة لهجوم بسيارة ملغومة مُوِّهَت لتظهر بشكل إحدى سيارات الإسعاف التابعة للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر.
    A España llegan menores que suelen estar indocumentados, y organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja o la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados alertan a las autoridades españolas sobre esta situación; sin embargo, estas organizaciones nunca han señalado a las fiscalías de menores casos de niños detenidos erróneamente. UN ولا يحمل القصّر الذين يصلون إلى إسبانيا في معظم الأحيان أي وثائق وتقوم منظمات مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو مفوضية حقوق الإنسان بتوجيه انتباه السلطات الإسبانية إليهم، لكن هذه المنظمات لم توجه انتباه مكاتب المدعي العام للأحداث إلى أي حالات جرى فيها احتجاز القصّر على نحو خاطئ.
    En los casos en que se solicite asistencia para la formulación de medidas de aplicación, los Estados darán a conocer sus necesidades al Comité Internacional de la Cruz Roja o a otros agentes pertinentes. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    En los casos en que se solicite asistencia para la formulación de medidas de aplicación, los Estados darán a conocer sus necesidades a los Estados partes, al Comité Internacional de la Cruz Roja o a otros agentes pertinentes. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للدول الأطراف وللجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Además, en muchos casos, los grupos vulnerables, especialmente los solicitantes de asilo, las personas víctimas de la trata y los migrantes en situaciones irregulares prefieren pedir la asistencia y el apoyo de una dependencia local de la Cruz Roja o la Medialuna Roja que acudir a las autoridades. UN وعلاوة على هذا فإن الجماعات الضعيفة، وخاصة طالبو اللجوء والأشخاص الذين يتم تهريبهم والمهاجرون غير النظاميين، سوف تسعى بدلا من ذلك في كثير من الأحيان إلى الحصول على المساعدة والدعم من فرع محلي للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر بدلا من اللجوء إلى السلطات.
    Desde que lo secuestró, el 25 de junio de 2006, Hamas se ha negado a que la Cruz Roja o algún otro organismo de ayuda humanitaria lo visitara y comprobara el estado en que se encuentra. UN ومنذ أن اختطف في 25 حزيران/يونيه 2006، رفضت حماس أن تسمح للصليب الأحمر أو لأي وكالة إنسانية أخرى بزيارته والتحقق من أحواله.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que han apoyado generosamente al Fondo de Reserva para el Socorro en Casos de Desastre de la Federación Internacional, nuestros llamamientos de emergencia y los planes de desarrollo de las sociedades nacionales, directamente o a través de sus sociedades de la Cruz Roja o la Media Luna Roja. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأطراف التي ما فتئت توفر الدعم السخي لصندوق الإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي وإلى نداءاتنا في حالات الطوارئ وللخطط الإنمائية للجمعيات الوطنية، مباشرة أو عن طريق جمعياتها الوطنية للصليب الأحمر أو للهلال الأحمر.
    Pienso que hay otro tipo de cosas que los vampiros pueden hacer como trabajar para la compañía de teléfonos, o como voluntarios de la Cruz Roja, o tener pequeños vampiritos. Open Subtitles ظننت أن هناك أنواع من الأشياء التي مصاصي الدماء لا يستطيعون فعلها... مثل العمل لشركة الهاتف أو متطوع للصليب الأحمر... أو مصاصي دماء صغاراً..
    La mayoría de los gobiernos reconocen sin ambages que las sociedades nacionales de la Cruz Roja o las sociedades nacionales de la Media Luna Roja pueden contribuir provechosamente a sus propias actividades de lucha contra la discriminación; la Federación espera que también admitan la necesidad de entablar un diálogo con todas las instituciones de la sociedad civil para que éstas respalden su actuación. UN 75 - وغالبية الحكومات تدرك تماما أن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر تستطيع أن تساهم على نحو مجد فيما تضطلع به من جهود من أجل مكافحة التمييز، ومن ثم، فإن الاتحاد يأمل في أن تعترف هذه الحكومات بضرورة بدء الحوار اللازم مع كافة مؤسسات المجتمع المدني حتى تستطيع الاضطلاع بأعمالها.
    3. La información sobre las personas cuya desaparición se haya señalado, de conformidad con el párrafo I, y las solicitudes de dicha información serán transmitidas directamente o por conducto de la Potencia protectora, de la Agencia Central de Búsqueda del Comité Internacional de la Cruz Roja, o de las Sociedades nacionales de la Cruz Roja (Media Luna Roja, León y Sol Rojos). UN 3 - تبلغ المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين أخطر عن فقدهم وفقا للفقرة الأولى وكذلك الطلبات الخاصة بهذه المعلومات إما مباشرة أو عن طريق الدولة الحامية أو الوكالة المركزية للبحث عن المفقودين التابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر أو الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر (للهلال الأحمر، للأسد والشمس الأحمرين).
    A fin de ejercer sus responsabilidades de garantizar la supervivencia y el bienestar esencial de su población, los gobiernos pueden, y deben, aprovechar también las capacidades complementarias de agentes locales como las sociedades nacionales de la Cruz Roja o la Media Luna Roja, así como de los agentes humanitarios. UN ووفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتق الحكومات بأن تكفل حياة سكانها وتوفير الاحتياجات الأساسية لهم، بوسع تلك الحكومات، بل ينبغي لها، أن تستفيد أيضا من القدرات التكميلية المتاحة لدى العناصر المؤثرة على الصعيد المحلي، من قبيل الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر، وكذلك العناصر العاملة في المجال الإنساني الدولي.
    O bajar a un gato de un árbol, o ayudar a la Cruz Roja o incluso preparar dulces con los niños exploradores. Open Subtitles أو مساعدة قطة عالقة على الشجرة أو الذهاب من باب لباب للجمع من أجل الصليب الأحمر أو ربما شوي بعض الحلوى مع بعض الكشافة
    Pese a ese bloqueo y al hecho de que el Sargento Primero Gilad Shalit permanece en cautiverio sin acceso a la Cruz Roja o a ninguna otra organización internacional, sigue prestándose asistencia humanitaria diariamente a la Franja de Gaza. UN ورغم هذا الحصار ورغم أن الرقيب جلعاد شاليط لا يزال في الأسر محروما من الوصول إلى منظمة الصليب الأحمر أو إلى غيرها من المنظمات الدولية، فإن المساعدة الإنسانية لا تزال تصل يوميا إلى قطاع غزة.
    f) Buques autorizados para identificarse con el emblema de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja.” San Remo Manual on International Law Applicable to Armed Conflicts at Sea, Cambridge University Press, 1995, No. 110, págs. 184 y sigs. UN (ج) سفن الركاب التي تقل ركابا مدنيين؛ (و) السفن التي يحق لها أن تحمل شعار الصليب الأحمر أو الهلال الأحمر؛ " ()
    En general, las traducciones se han realizado conjuntamente con las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja, o con los Ministerios de Relaciones Exteriores. UN وعموما، تجري الترجمة بالاشتراك مع جمعية الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية أو مع وزارة الشؤون الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more