"la cual el consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس بموجبه
        
    • فيه المجلس
        
    • قطاع حظر المجلس
        
    • الذي أنشأ المجلس
        
    • بموجبه المجلس
        
    • بموجبه مجلس
        
    • المجلس فيه
        
    • الذي قرر المجلس
        
    • ينص على أن المجلس
        
    Tengo el honor de referirme a la resolución 858 del Consejo de Seguridad, aprobada el 24 de agosto de 1993, en virtud de la cual el Consejo decidió establecer una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ المتخذ في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    El proyecto de resolución está de acuerdo con la decisión 1996/212 del Consejo Económico y Social, adoptada este año, por medio de la cual el Consejo recomendó que la Asamblea adoptara una decisión sobre esta cuestión en su actual período de sesiones. UN ويتفق مشروع القرار مع المقرر ٢١٢/١٩٩٦ الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في وقت سابق من هذه السنة، والذي يوصي المجلس بموجبه الجمعية بأن تبت في هذه المسألة في دورتها الحالية.
    Vista la Decisión nº DEC-6/88-IV/2003 de 25 de junio de 2003, en virtud de la cual el Consejo adoptó las medidas necesarias para emprender la revisión del Convenio durante el periodo de prórroga de éste; UN وإذ يضع في اعتباره المقرر DEC-6/88-IV/2003 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2003 الذي قرر المجلس بموجبه اتخاذ الإجراءات الضرورية لاستعراض الاتفاق خلال فترة تمديده،
    Este debate proporciona una oportunidad útil para considerar la forma en la cual el Consejo cumple con sus responsabilidades en virtud de la Carta y mantiene informados a los Miembros de lo que hace en su nombre. UN وتتيح هذه المناقشة فرصة مفيدة للنظر في اﻷسلوب الذي يضطلع فيه المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق والطريقة التي يبقي المجلس بها عامة اﻷعضاء على علم بما يقوم به بالنيابة عنهم.
    El Secretario General, dentro los 30 días siguientes a la fecha en que reciba la notificación, comunicará por escrito al interesado en la prospección si la notificación incluye una parte de un área comprendida en un plan de trabajo, una parte de un área reservada, o una parte de un área en la cual el Consejo haya prohibido la explotación por entrañar riesgo de daños graves al medio marino, o si el compromiso escrito no es satisfactorio. UN ٢ - يقوم اﻷمين العام، في غضون ٣٠ يوما من استلام اﻹخطار، بإبلاغ المنقب المقترح كتابيا إذا تضمن اﻹخطار أي جزء من قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها أو أي جزء من قطاع محجوز أو أي جزء من قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية، أو إذا كان التعهد الكتابي غير مرضٍ.
    1. Este informe se presenta de conformidad con la resolución 1740 (2007) del Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo estableció la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقـرار مجلـس الأمن 1740 (2007)، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Recordando también la resolución 7/12 del Consejo de Derechos Humanos, de 27 de marzo de 2008, en virtud de la cual el Consejo prorrogó el mandato del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias por otro período de tres años, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 7/12، المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لمدة ثلاث سنوات إضافية،
    La prórroga más reciente del mandato fue autorizada por el Consejo en su resolución 1911 (2010), en la cual el Consejo prorrogó el mandato hasta el 31 de mayo de 2010. UN وأذن المجلس بأحدث تمديد لهذه الولاية في قراره 1911 (2010)، إذ مدد المجلس بموجبه ولاية العملية حتى 31 أيار/مايو 2010.
    2. Reafirma lo dispuesto en la resolución 9/19 del Consejo de Derechos Humanos, por la cual el Consejo prorrogó el mandato del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi hasta que se estableciera una comisión nacional independiente de derechos humanos; UN 2 - يؤكد من جديد قرار مجلس حقوق الإنسان 9/19 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي إلى أن تُنشأ لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    La prórroga más reciente del mandato fue autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1969 (2011), en la cual el Consejo prorrogó el mandato de la Misión hasta el 26 de febrero de 2012. UN و أذن المجلس بآخر تمديد للولاية في قراره 1969 (2011) الذي مدد المجلس بموجبه الولاية حتى 26 شباط/فبراير 2012.
    2. Reafirma lo dispuesto en la resolución 9/19 del Consejo de Derechos Humanos, por la cual el Consejo prorrogó el mandato del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi hasta que se estableciera una comisión nacional independiente de derechos humanos; UN 2- يؤكد من جديد قرار مجلس حقوق الإنسان 9/19 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي إلى أن تُنشأ لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    Acogimos con beneplácito la resolución 1977 (2011), en virtud de la cual el Consejo prorrogó hasta 2021 el mandato del Comité 1540. UN ونحن نرحِّب بالقرار 1977 (2011) الذي مدّد المجلس بموجبه ولاية لجنة القرار 1540 حتى سنة 2021.
    La prórroga más reciente del mandato fue autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2037 (2012), por la cual el Consejo prorrogó el mandato de la Misión hasta el 31 de diciembre de 2012. UN وأذن المجلس بآخر تمديد للولاية في قراره 2037 (2012) الذي مدد المجلس بموجبه الولاية حتى 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    El proyecto de decisión que figura en el documento contiene una disposición, en virtud de la cual el Consejo aprobaría la Estrategia de mediano plazo para 2010 - 2013. UN ويتضمن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة حكما يوافق فيه المجلس على الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013.
    a De conformidad con la decisión 87/49 del Consejo de Administración en la cual el Consejo reafirmó el inciso c) del párrafo 2 de la decisión 80/44. UN )أ( وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٨٧/٤٩، الذي أكد فيه المجلس من جديد على الفقرة ٢ )ج( من المقرر ٨٠/٤٤.
    Recordando también su decisión 18/40, de 26 de mayo de 1995, en la cual el Consejo aprobó el proyecto de programa de trabajo para 1996-1997, UN وإذ يشير أيضا إلى تقريره ١٨/٤٠ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، الذي اعتمد فيه المجلس برنامج العمل المقترح لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧،
    La prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de nódulos polimetálicos o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en la cual el Consejo haya excluido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    3. La prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración de sulfuros polimetálicos o costras cobálticas o en un área reservada; tampoco podrá realizarse en un área en la cual el Consejo haya excluido la explotación por el riesgo de daños graves al medio marino. UN 3 - يمتنع عن التنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    18.1 El mandato en que se basa el presente programa dimana de la resolución 3 (III) del Consejo Económico y Social, de 3 de octubre de 1946, en virtud de la cual el Consejo estableció la Comisión de Población. UN ١٨-١ الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج مستمدة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣ )د - ٣( المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٦، الذي أنشأ المجلس بموجبه لجنة السكان.
    Señaló a la atención del Consejo la aprobación de la resolución 1810 (2008), a tenor de la cual el Consejo había prorrogado el mandato del Comité por otros tres años. UN ووجه الأنظار إلى اتخاذ القرار 1810 (2008) الذي مدد بموجبه المجلس ولاية اللجنة لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Recordando además la decisión 25/2/III del Consejo de Administración, en la cual el Consejo decidió el proceso para la elaboración del quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y pidió al Director Ejecutivo que convocara una reunión intergubernamental final para negociar el resumen para los responsables de la formulación de políticas y diera respaldo a ese resumen, UN وإذ نشير كذلك إلى مقرر مجلس الإدارة 25/2/ثالثاً، الذي بتَّ بموجبه مجلس الإدارة في عملية إعداد التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يعقد اجتماعاً حكومياً دولياً نهائياً للتفاوض بشأن الموجز الخاص بصانعي السياسات والموافقة عليه،
    El 26 de junio, se aprobó una resolución en la cual el Consejo expresó su grave preocupación por el conflicto, condenó el uso de la fuerza y exigió que las dos partes pusieran fin de inmediato a las hostilidades y se abstuvieran de seguir recurriendo al uso de la fuerza. UN وتم اعتماد قرار في ٢٦ حزيران/يونيه أعرب المجلس فيه عن قلقه العميق إزاء النزاع وشجب استخدام القوة وطلب إلى الطرفين وقف اﻷعمال العدائية على الفور والامتناع عن استخدام القوة.
    El 25 de mayo de 1994, el Consejo de Administración Fiduciaria aprobó una enmienda a su reglamento (resolución 2200 (LXI)) en virtud de la cual el Consejo a partir de entonces se reuniría donde y cuando fuere necesario, por decisión propia o por decisión de su Presidente, o a petición de la mayoría de sus miembros, de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وفي ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، اعتمد مجلس الوصاية تعديلا على نظامه الداخلي )القرار ٢٢٠٠ )د - ٦١(( ينص على أن المجلس سيجتمع من اﻵن فصاعدا عندما وأينما يتطلب اﻷمر ذلك بقرار منه أو من رئيسه أو بناء على طلب أغلبية أعضائه أو أعضاء الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more