Esas cifras representan más de la cuarta parte de la población del país. | UN | ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث. |
En ese sentido se atribuye especial importancia a los derechos de las minorías nacionales, que constituyen la cuarta parte de la población de Ucrania. | UN | وهناك أهمية خاصة في هذا الشأن لحقوق اﻷقليات الوطنية التي تشكل ربع سكان أوكرانيا. |
Aproximadamente la cuarta parte de la población de la ciudad ya recibe asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقرابة ربع سكان المدينة تتلقى بالفعل مساعدة من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, unas 250.000 personas, que representan alrededor de la cuarta parte de la población de Kabul, recibieron asistencia humanitaria de la comunidad internacional. | UN | ومع هذا، فإن زهاء ٠٠٠ ٢٥٠ شخص في كابول، أي ربع السكان تقريبا، يتلقون مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي. |
49. Unas 975.000 personas, que constituyen aproximadamente la cuarta parte de la población del Líbano, resultaron desplazadas durante las hostilidades. | UN | 49 - وتشرد خلال أعمال القتال ما يقرب من 000 975 شخص، يشكلون حوالي ربع عدد السكان اللبنانيين. |
Se calcula que la cuarta parte de la población del mundo sufrirá una escasez de agua crónica a principios del próximo siglo. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ربع سكان العالم سوف يعانون من النقص المزمن في المياه في بداية القرن القادم. |
Casi la cuarta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza extrema. | UN | ولا يزال نحو ربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Aproximadamente la cuarta parte de la población femenina de Alemania está organizada actualmente en los clubes deportivos pertenecientes a la Federación Alemana de Deportes (DSB). | UN | ويلتحق اﻵن ربع سكان ألمانيا من اﻹناث تقريبا بنواد رياضية تنتمي إلى اتحاد الرياضة اﻷلماني. |
Los jóvenes constituyen la mitad de quienes se comunican en línea, a pesar de que sólo representan menos de la cuarta parte de la población mundial, porque están inmersos en un proceso de aprendizaje y desarrollo personal. | UN | فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور. |
Se asigna muy particular importancia a los derechos de las minorías nacionales, que constituyen más de la cuarta parte de la población ucraniana. | UN | وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا. |
El número de personas que habitan viviendas deficientes en los países menos adelantados asciende a 140 millones, lo que supone la cuarta parte de la población urbana de esos países. | UN | ويعيش قرابة 140 مليون نسمة في أقل البلدان نموا، أو ما يعادل ربع سكان الحضر بها، في ظروف إسكانية سيئة. |
En la subregión también habita la cuarta parte de la población del mundo. | UN | والمنطقة دون الإقليمية تؤوي كذلك ربع سكان العالم. |
En general, actualmente ha sido desplazada la cuarta parte de la población de Kivu del Norte. | UN | وبوجه عام، ربع سكان كيفو الشمالية مشردون حاليا. |
Los adolescentes y los jóvenes, que constituyen más de la cuarta parte de la población mundial, tienen un papel fundamental que representar en la erradicación de la trata de personas. | UN | للمراهقين والشباب، الذين يشكلون أكثر من ربع سكان العالم، دور حاسم في القضاء على الاتجار بالبشر. |
MÁS DE la cuarta parte de la población MUNDIAL VIVÍA Y MORÍA BAJO EL IMPERIO DE LOS CÉSARES. | Open Subtitles | أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة |
Es muy frustrante que, a pesar de las promesas repetidas de los gobiernos de luchar contra el azote de la pobreza, más de la cuarta parte de la población de los países en desarrollo continúe viviendo en la pobreza absoluta. | UN | ومن المحبط للغاية حقا أنه على الرغم من التعهدات المتكررة التي أعلنتها الحكومات بمكافحة آفة الفقر، لا يزال أكثر من ربع سكان العالم النامي يعيشون في فقر مدقع. |
En los países en desarrollo, la pobreza humana afecta a más de la cuarta parte de la población. | UN | 2 - يعاني أكثر من ربع السكان في البلدان النامية من الفقر. |
la cuarta parte de la población campesina (23%) estaba amparada por este servicio en 1995. | UN | وفي عام 1995، كان ربع السكان الفلاحين (23 في المائة) مشمولا بهذه الخدمة(). |
Se espera un ritmo de aumento incluso mayor en los próximos 50 años, lo que hará que el número personas de ese grupo de edad sea superior a 1.200 millones en 2050, casi la cuarta parte de la población. | UN | ويتوقع تسجيل زيادة أكبر من ذلك في غضون السنوات الخمسين القادمة، بحيث يزيد عدد الأفراد في هذه الفئة العمرية إلى أكثر من 1.2 بليون نسمة بحلول عام 2050، أي ما يعادل تقريبا ربع السكان. |
Se calcula que en el norte del país, la región más afectada por el conflicto, cerca de la cuarta parte de la población se ha visto obligada a desplazarse. | UN | ويقدر أن قرابة ربع عدد السكان في المنطقة الشمالية - وهي المنطقة المتأثرة بصفة خاصة من جراء النزاع - مشردون. |
22. Preocupa también profundamente la desnutrición, que afecta a la cuarta parte de la población. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن عدداً لا يقل عن ربع عدد السكان يعاني من نقص التغذية. |
Dijo que ese apoyo era indispensable en un país en que casi la cuarta parte de la población vivía con menos de 1 dólar diario. | UN | وقال إن هذا الدعم حاسم في بلد يعيش قرابة ربع سكانه على أقل من دولار واحد في اليوم. |