"la cuenca del amazonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوض الأمازون
        
    • حوض نهر الأمازون
        
    • وحوض الأمازون
        
    Describió someramente el papel de los humedales en la cuenca del Amazonas y por qué su protección era indispensable para proteger los bosques y así prevenir la desertificación. UN كما شرح بإيجاز دور الأراضي الرطبة في حوض الأمازون وكيف أن حمايتها أمر حيوي لحماية الغابات ومن ثم لمنع التصحر.
    Iremos juntos a la cuenca del Amazonas a hacer esquí acuático. Open Subtitles وسنذهب إلى حوض الأمازون سوية والمزلج المائي
    En el Perú una investigación reciente ha confirmado la existencia de trabajos forzosos en el contexto de actividades de tala ilícitas en los departamentos de Ucayali y Madre de Dios, situados en la cuenca del Amazonas. UN وقد أكد تحقيق أجري مؤخرا في بيرو وجود السخرة في إطار أنشطة قطع الأشجار غير المشروعة في دائرتي أوكيالي ومادري دي ديوس الواقعتين في حوض الأمازون.
    Además, los Estados Unidos prestaban asistencia al Perú y a Colombia en la vigilancia y verificación de la gestión de los bosques sometidos a concesiones madereras, entre otras cosas facilitando el intercambio de tecnologías y enfoques para aumentar la transparencia respecto de los bosques en la cuenca del Amazonas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الولايات المتحدة بيرو وكولومبيا في رصد إدارة الغابات في إطار امتيازات لقطع الأشجار والتحقق من تلك الإدارة، وذلك بوسائل منها تيسير تبادل التكنولوجيات والنهُج من أجل زيادة الشفافية فيما يتعلق بالغابات الموجودة في حوض نهر الأمازون.
    El Centro siguió trabajando en casi todas las zonas donde subsisten grandes espacios forestales, entre ellos la zona boreal de América del Norte, la cuenca del Amazonas y el África central y oriental. UN واصل المركز العمل تقريبا في جميع المناطق التي لا تزال توجد فيها مساحات كبيرة نسبيا من الغابات الطبيعية، بما في ذلك أمريكا الشمالية وحوض الأمازون ووسط أفريقيا وشرقها.
    En 2005 determinadas zonas de la cuenca del Amazonas sufrieron la peor sequía de los últimos 100 años. UN 58 - وفي عام 2005، شهدت أجزاء من حوض الأمازون أسوأ حالات جفاف على مدى 100 عام.
    Hemos estado utilizando la tecnología para explorar y de hecho crear el primer mapa de carbono de alta resolución en sitios tan remotos como la cuenca del Amazonas, y en sitios no tan remotos como los EE. UU. y Centroamérica. TED استخدمنا هذه التقنية لكي نستكشف ونستطيع إيجاد المناطق الفعلية التي تحتوي على الكربون ولأول مرة بجودة عالية في أماكن بعيدة مثل حوض الأمازون وأماكن ليست ببعيدة مثل الولايات المتحدة وأمريكا الوسطى.
    El festival, que organiza PRAIA cada dos años en colaboración con varias instituciones asociadas, tiene por objeto fomentar los productos audiovisuales realizados por pueblos indígenas de la cuenca del Amazonas y la región del Chaco, o que se centren en éstos. UN والهدف من المهرجان، الذي ينظمه البرنامج الإقليمي، بالتعاون مع العديد من المؤسسات الشريكة، ويعقَد مرة كل سنتين، هو الترويج للمواد السمعية البصرية التي تعدها الشعوب الأصلية من حوض الأمازون ومنطقة شاكو أو التي تركز على هذه الشعوب.
    51. Cabe señalar que Guyana, que está ubicado en la cuenca del Amazonas y es uno de los seis países comprendidos en el Escudo guayanés, tiene uno de los cuatro bosques tropicales que quedan intactos en el mundo. UN 51 - وينبغي ملاحظة أن غيانا، التي تقع في حوض الأمازون والتي تعد واحدة من ستة بلدان تشكل درع غيانا، تحتفظ بإحدى الغابات المطيرة البكر الأربع المتبقية في العالم.
    Las iniciativas han incluido una serie de talleres en los que se han intercambiado con los pueblos indígenas conocimientos sobre cartografía y vigilancia forestal, se ha colaborado con las comunidades de África para aumentar la capacidad de retención y la fertilidad del suelo y se ha trabajado con las comunidades de la cuenca del Amazonas en la planificación del uso de la tierra. UN وشملت الجهود سلسلة من حلقات العمل لتقاسم مهارات رسم خرائط الغابات ورصدها مع الشعوب الأصلية، والعمل مع المجتمعات المحلية في أفريقيا على زيادة الاحتفاظ بالتربة وخصوبتها، والعمل على تخطيط استخدام الأراضي مع المجتمعات المحلية في حوض الأمازون. حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 1996
    Estoy en Arari, un pequeño pueblo en la cuenca del Amazonas, y para ser honesto... ¡Whoa! Open Subtitles أنا في (أراري)، بلدة صغيرة في (حوض الأمازون)، ولأصدقكم القول أجهل سبب تواجدي
    Hay que extraer enseñanzas de la expansión más reciente de la producción de soja en toda América Latina, que ha contribuido a la deforestación de grandes superficies de tierra cultivable en la cuenca del Amazonas y ha provocado el desalojo forzoso de sus tierras de muchos agricultores y de poblaciones indígenas. UN 39 - وينبغي تعلم الدروس من التوسع الأخير في إنتاج فول الصويا في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، والذي ساهم في إزالة الغابات من مساحات شاسعة في حوض الأمازون وأدى إلى الإجلاء القسري للكثير من الفلاحين والسكان الأصليين من أراضيهم.
    El Presidente del Congo participó personalmente en ella a fin de demostrar el compromiso de los países de la cuenca del Congo -- el segundo pulmón ecológico del mundo, después de la cuenca del Amazonas -- en la lucha por la supervivencia de nuestra especie y la protección del planeta en su totalidad. UN وإن رئيس جمهورية الكونغو قد اشترك شخصيا في ذلك الاجتماع لإظهار التزام بلدان حوض الكونغو - رئة العالم الإيكولوجية الثانية، بعد حوض الأمازون - في النضال من أجل البقاء على قيد الحياة للجنس البشري ولحماية كوكبنا بصورة عامة.
    El Centro se especializa en investigaciones medioambientales sobre el uso de la tierra en regiones históricamente boscosas, entre ellas la cuenca del Amazonas, Eurasia, la cuenca del Congo, la Falla Albertine y América del Norte. UN ويتخصص المركز في البحوث الإيكولوجية بشأن استخدام الأراضي في المناطق التي كانت تحتلها الغابات في الماضي، بما فيها حوض الأمازون والقارة الأوروبية - الآسيوية، وحوض نهر الكونغو، وغور ألبرت، وأمريكا الشمالية.
    71. En cuanto a la colaboración con la sociedad civil, el ACNUDH siguió promoviendo un proceso de consulta entre representantes de las comunidades indígenas y siete Gobiernos de la cuenca del Amazonas y El Chaco para formular orientaciones a fin de proteger los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y en contacto inicial. UN 71- وفيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع المدني، واصلت المفوضية تيسير إجراء عملية تشاور بين ممثلي المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وسبع حكومات في منطقة حوض الأمازون ومنطقة إل تشاكو لإعداد مبادئ توجيهية لحماية حقوق الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً وحديثة الاتصال.
    Uno se realizó en el Perú (en cuatro grupos étnicos de la cuenca del Amazonas: ashaninka, aguaruna, cocama y shipibo) y el otro en Costa Rica (en tres comunidades de la región de Brunca: boruca, bribri y ngäbe). UN تمت إحداهما في بيرو (وسط 4 مجموعات إثنية) في حوض الأمازون هي مجموعات الأشانيكا والأجوارونا والكوكاما والشبيبو، وجرت دراسة أخرى في كوستاريكا (لثلاث مجتمعات محلية) في منطقة بورنكا والبوروكا والبربري والإنجايبي).
    En la cuenca del Amazonas, la labor realizada por el FIDA con el Programa Regional de Apoyo a los Pueblos Indígenas Amazónicos (PRAIA) ha dotado de medios a las comunidades indígenas para que formulen 140 pequeños programas que conjugan actividades económicas y valoración cultural. UN وفي حوض الأمازون أدت أعمال الصندوق بالتعاون مع البرنامج الإقليمي لدعم الشعوب الأصلية في حوض الأمازون (PRAIA) إلى تخويل المجتمعات المحلية السلطة لتصميم 140 برنامجا صغيرا تجمع بين الأنشطة الاقتصادية وتثمين الثقافة.
    24. El ACNUDH siguió prestando especial atención a la situación de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y publicó en mayo de 2012 unas directrices sobre los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y en contacto inicial en la cuenca del Amazonas y en el Chaco, tras una serie de consultas en la región para promover la formulación de políticas nacionales basadas en la no discriminación y en otros derechos de los pueblos indígenas. UN 24- وثابرت المفوضية على إيلاء اهتمام خاص لحالة الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً وأصدرت في أيار/مايو 2012 مبادئ توجيهية بشأن الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً وحديثة الاتصال في حوض الأمازون ومنطقة إلتشاكو، عقب سلسلة من المشاورات في المنطقة وذلك بهدف دعم صياغة سياسات وطنية تقوم على أساس عدم التمييز والحقوق الأخرى للشعوب الأصلية.
    · El número de especies que se encuentran en cualquier hábitat individual varía considerablemente. Grandes extensiones de bosques boreales a lo largo de América del Norte y Eurasia tienen solamente un puñado de especies de árboles, mientras que la cuenca del Amazonas puede albergar a 16.000 especies. News-Commentary · يتباين عدد الأنواع الموجودة في أي موطن إلى حد كبير. فالمساحات الشاسعة من الغابات الشمالية عبر أميركا الشمالية وأوراسيا لا يوجد بها سوى حفنة من الأنواع الشجرية، في حين قد يؤوي حوض نهر الأمازون نحو 16 ألف نوع.
    En 1997 y 1998 se quemaron millones de hectáreas y el humo cubrió extensas regiones de la cuenca del Amazonas, Centroamérica, México y Asia sudoriental32. UN فقد احترقت ملايين الهكتارات في سنتي 1997 و 1998 ولف الدخان مناطق شاسعة من حوض نهر الأمازون وأمريكا الوسطى والمكسيك وجنوب شرقي آسيا().
    Los países del bosque tropical que constituyen la cuenca del Congo en África, como aquellos de la cuenca del Amazonas, en América del Sur, no pueden servirse de sus recursos forestales porque deben contribuir al mantenimiento de los ecosistemas que favorecen el mantenimiento de la capa de ozono. UN وبلدان الغابات الاستوائية في حوض الكونغو في أفريقيا وحوض الأمازون في أمريكا الجنوبية لا يمكنها الاستفادة من مواردها الحرجية، لأنه يجب عليها أن تسهم في المحافظة على النظم الإيكولوجية التي تسهم في صيانة طبقة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more