"la cuenca del mar de aral" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوض بحر آرال
        
    • حوض بحر الآرال
        
    • حوض بحر أرال
        
    • لحوض بحر آرال
        
    • في حوض بحر الأرال
        
    • حوض بحر اﻷورال
        
    • منطقة بحر آرال
        
    • منطقة بحر أرال
        
    • منطقة بحر الآرال
        
    Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral. UN وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال.
    La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. UN وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة.
    Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del Mar de Aral. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Reafirmando las decisiones adoptadas anteriormente en relación con la ordenación integral y la conservación de los recursos hídricos de la cuenca del Mar de Aral, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados de la región y los principios de buena vecindad y respeto mutuo, UN وإذ يؤكدون أهمية القرارات الصادرة من قبل بشأن الاستخدام المتعدد الأوجه لموارد حوض بحر أرال المائية والمحافظة عليها، مع مراعاة مصالح جميع بلدان المنطقة ومبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل،
    No obstante, los esfuerzos que se llevan a cabo para resolver los problemas de la cuenca del Mar de Aral son insuficientes. UN وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية.
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال
    Tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales me he referido reiteradamente a los problemas de la cuenca del Mar de Aral. UN لقد تكلمت مرارا وتكرارا في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية أخرى على حد سواء، عن مشاكل حوض بحر آرال.
    Fondo Fidu-ciario PNUD/ Países Bajos para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وهولندا لبرنامج حوض بحر آرال
    Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral UN الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال
    Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral UN الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال
    En Asia central, el PASR permite a los países mejorar la gestión de los ecosistemas compartidos en la cuenca del Mar de Aral. UN وفي آسيا الوسطى، يتيح برنامج العمل دون الاقليمي للبلدان أن تعزز إدارة الأنظمة الإيكولوجية المشتركة في حوض بحر آرال.
    2/30-S & T La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Estas cifras demuestran claramente que Uzbekistán está adoptando medidas prácticas para resolver los problemas de la cuenca del Mar de Aral. UN وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال.
    La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    Teniendo en cuenta la desaparición del segundo lago más grande de agua dulce de la cuenca del Mar de Aral y las consecuencias peligrosas de seguir desecando el Mar de Aral, lo que producirá un profundo cambio en el clima del hemisferio septentrional, particularmente en el continente asiático, UN إذ يأخذ في الاعتبار فقدان ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم في حوض بحر الآرال والعواقب الخطيرة لاستمرار الجفاف في بحر الأرال الذي يؤدي إلى تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    Determinar la orientación principal en la solución de los problemas relacionados con la crisis del mar de Aral, mejorar la situación social y ecológica en la región a fin de crear condiciones de vida normales para la población de la cuenca del Mar de Aral; UN تحديد الاتجاه الرئيسي لحل المشاكل المتصلة بأزمة بحر أرال، وتصحيح الأوضاع الاجتماعية والبيئية في المنطقة، من أجل إيجاد ظروف معيشية طبيعية لسكان حوض بحر أرال الذين يعيشون أوضاعا صعبة؛
    Los Jefes de Estado examinaron el restablecimiento del ecosistema de la cuenca del Mar de Aral , así como la labor de la Fundación Internacional para la Salvación del Mar de Aral en esta esfera. UN وبحث الرؤساء مسائل تجديد النظام اﻹيكولوجي لحوض بحر آرال وجهود الصندوق الدولي ﻹنقاذ بحر آرال المبذولة في هذا الصدد.
    La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الأرال وفـــي منطقــــة سيميبـالا تنسك للتجارب النووية
    Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    En la actualidad todo el mundo sabe del desastre ecológico de la cuenca del Mar de Aral, principalmente gracias a la política que ha adoptado Uzbekistán para hacer frente a sus consecuencias. UN وأصبحت الكارثة البيئية في منطقة بحر آرال معروفة اليوم في جميع أنحاء العالم، ويرجع ذلك أساسا إلى سياسة أوزبكستان في التصدي لآثار تلك الكارثة.
    Los participantes en la Conferencia Internacional aprobaron la siguiente declaración sobre la crisis ecológica en la cuenca del Mar de Aral y las medidas que deberán adoptarse en materia de cooperación internacional para mitigar sus consecuencias: UN اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي الإعلان التالي بشأن الأزمة الإيكولوجية في منطقة بحر أرال وتدابير التعاون الدولي الرامية إلى تخفيف آثارها:
    A finales del siglo XX, la cuenca del Mar de Aral correspondiente a Kazajstán fue declarada zona de desastre ecológico. UN وفي أواخر القرن العشرين، أُعلن أن الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال منطقةٌ مصابة بكارثة إيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more