"la cuestión de la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة تقديم المساعدة
        
    • مسألة المساعدة
        
    • بمسألة تقديم المساعدة
        
    • بمسألة حضور
        
    • بمسألة المساعدة
        
    • موضوع المساعدة
        
    • مسألة المساعدات
        
    • مسألة حضور
        
    • لمسألة تقديم المساعدة
        
    • مسألة مساعدة
        
    • قضية المساعدة
        
    • ومسألة المساعدة
        
    • في حالة المساعدة
        
    • قضية تقديم المساعدة
        
    • مسألة المعونة
        
    El Consejo pidió asimismo al Consejo Económico y Social que examinara periódicamente la cuestión de la asistencia económica a Zambia. UN وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا.
    También debe examinarse la cuestión de la asistencia financiera a los acusados que no puedan costear su defensa. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم.
    Se estimaba que el examen de esas cuestiones debía ser independiente de la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ورئي أن دراسة هذه المسائل لا يجب أن ترتبط بدراسة مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من إعمال الجزاءات.
    Se dijo que había que incluir una disposición relativa a la necesidad de tratar la cuestión de la asistencia técnica y financiera para efectuar las devoluciones. UN ورئي أنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بضرورة معالجة مسألة المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ عملية اﻹعادة.
    Es preciso volver a examinar la cuestión de la asistencia internacional para estabilizar la economía de mercado de los países con economías en transición. UN لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En particular, los párrafos 1, 2, 7, 9, y 10 de la nota son directamente pertinentes a la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وللفقرات 1 و2 و7 و9 و10 من المذكرة ذات الصلة بمسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11 - وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    Con respecto a la cuestión de la asistencia humanitaria de emergencia, el debate giró en torno al procedimiento mediante el cual el Estado anfitrión podría declarar que no aplicaría el protocolo en situaciones de ese tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة الإنسانية الطارئة، دار النقاش حول الإجراء الذي يمكن بواسطته للدولة المضيفة أن تعلن عدم انطباق البروتوكول فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Se preguntó cuáles eran los demás Artículos que abordaban la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وأثير تساؤل عن ماهية المواد اﻷخرى التي تتناول مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    9. Decide examinar en su quincuagésimo segundo período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola. UN ٩ - تقرر أن تقوم في دورتها الثانية والخمسين باستعراض مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا.
    Por último, en el marco de las medidas normativas analizadas no se ha identificado ninguna centrada concretamente en la cuestión de la asistencia a las adolescentes embarazadas. UN أخيراً، لا يوجد تركيز محدد على مسألة تقديم المساعدة للمراهقات الحوامل في إطار الإجراءات المعيارية التي جرى تحليلها.
    la cuestión de la asistencia a las víctimas tendría, por consiguiente, que figurar al comienzo del documento. UN وينبغي بالتالي أن تحتل مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا الصدارة في الوثيقة.
    la cuestión de la asistencia a los relatores especiales sigue siendo crucial para el debido funcionamiento de la Comisión. UN وأضاف أن مسألة تقديم المساعدة للمقررين الخاصين من المتطلبات الحيوية كي تعمل لجنة القانون الدولي على الوجه الصحيح.
    El Defensor del Pueblo se ocupa de la cuestión de la asistencia jurídica a los nacionales de terceros países. UN ويعالج أمين المظالم مسألة تقديم المساعدة القانونية إلى مواطني البلدان الأخرى.
    La delegación china considera que la cuestión de la asistencia humanitaria debe abordarse de conformidad con los principios del humanismo, la neutralidad y la equidad. UN ويعتقــد الوفــد الصينــي أن مسألة المساعدة اﻹنسانية ينبغي تناولها وفقا لمبادئ النزعة اﻹنسانية، والحياد واﻹنصاف.
    Finalmente, permítaseme que vuelva a la cuestión de la asistencia humanitaria. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة المساعدة اﻹنسانية.
    Confiamos en que la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa reciban la debida atención. UN ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم.
    En el presente documento no se aborda la cuestión de la asistencia y la cooperación. UN ولا تتناول هذه الورقة مسألة المساعدة والتعاون المرتبطة بذلك.
    Grecia, que ha sufrido agudamente los efectos adversos de la aplicación de estas sanciones, tiene especial interés en la cuestión de la asistencia a terceros países afectados por la aplicación de sanciones con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ولا يسع اليونان التي عانت بشدة من الانعكاسات الضارة المترتبة على تطبيق تلك الجزاءات، سوى أن تبدي اهتماما خاصا بمسألة تقديم المساعدة الى البلدان الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    11. Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11- وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    Con respecto a la cuestión de la asistencia durante el proceso de aplicación de la resolución, actualmente China no precisa recibir la asistencia de terceros países. UN 2 - فيما يتعلق بمسألة المساعدة في تنفيذ القرار، لا تحتاج الصين إلى هذه المساعدة في الوقت الراهن.
    El examen tiene por objeto atender a las preocupaciones de la Junta respecto de la cuestión de la asistencia en efectivo a los gobiernos. UN والمقصود بهذا الاستعراض هو معالجة جميع الشواغل التي أعرب عنها المجلس بشأن موضوع المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات.
    En 2009 la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana creó un grupo de composición abierta para estudiar la cuestión de la asistencia jurídica mutua en materia penal. UN وفي عام 2009، أنشأت المنظمة فريقاً مفتوح العضوية لدراسة مسألة المساعدات القانونية المتبادلة في الأمور الجنائية.
    En la misma sesión, también se planteó la cuestión de la asistencia y participación de observadores en la labor del Comité. UN ١٣٦ - وفي الجلسة نفسها، أثيرت أيضا مسألة حضور المراقبين واشتراكهم في عمل اللجنة.
    Se han de cumplir de manera estricta las disposiciones del Artículo 50 de la Carta y se ha de prestar particular atención a la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones. UN وذكّر بوجوب الامتثال الصارم لأحكام المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة، وبضرورة إيلاء اهتمام خاص لمسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    La delegación planteó también la cuestión de la asistencia a las personas internamente desplazadas. UN وأثار الوفد أيضا مسألة مساعدة اﻷشخاص المشردين في الداخل.
    la cuestión de la asistencia humanitaria fue debatida en el pasado período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, sobre la base del informe del Secretario General. UN ونوقشت قضية المساعدة اﻹنسانية في الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أساس تقرير اﻷمين العام.
    la cuestión de la asistencia judicial recíproca es un elemento esencial de la lucha contra la explotación del niño. UN ومسألة المساعدة القضائية المتبادلة تتسم بأهمية بالغة في مجال مكافحة استغلال الأطفال.
    8. Decide examinar en su sexagésimo tercer período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia. UN " 8 - تقرر أن تنظر خلال الدورة الثالثة والستين في حالة المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. "
    En los últimos años, la cuestión de la asistencia a los Estados para recolectar armas pequeñas se ha abordado en distintos contextos, y cada vez es más evidente la complejidad del tema. UN وعلى مدى السنوات الكثيرة الماضية عولجت قضية تقديم المساعدة إلى الدول في جمع اﻷسلحة الخفيفة في مختلف السياقات وأصبح تعقيد هذا الموضوع واضحا بصورة متزايدة.
    Solicitó más información sobre la cuestión de la asistencia jurídica, observando que se había contratado a un consultor para que hiciera un estudio de viabilidad. UN وطلبت موريشيوس المزيد من المعلومات بشأن مسألة المعونة القانونية، مشيرةً إلى تعيين المستشار من أجل إجراء دراسة للجدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more