"la cuestión de la definición" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة تعريف
        
    • مسألة التعريف
        
    • بمسألة تعريف
        
    • بمسألة التعريف
        
    • مسألة وضع تعريف
        
    • مسألة التعاريف
        
    • مشكلة تعريف
        
    113. La Comisión tomó nota de las diversas opiniones expresadas sobre la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN ٣١١ ـ ولاحظت اللجنة أن آراء متنوعة قد أبديت بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده.
    En cuanto a la cuestión de la definición de los términos y de los criterios objetivos, se ha identificado una serie de términos que necesitan una definición. UN وبشأن مسألة تعريف المصطلحات والمعايير الموضوعيــة، حُدد عــدد مــن المصطلحات المطلوب تعريفهــا.
    Pero, con esto, se sale ya de la cuestión de la definición de las reservas para entrar en la de su régimen jurídico. UN لكن هذا يخرج عن نطاق مسألة تعريف التحفظات ويطرح مسألة نظامها القانوني.
    Algunos gobiernos dijeron que la cuestión de la definición tenía que resolverse antes de poder emprender la lectura del proyecto de una manera útil. UN وذكرت بعض الحكومات أن مسألة التعريف لا بد من حلها أولا لكي يتسنى القيام بقراءة ذات معنى للمشروع.
    la cuestión de la definición no debía usarse para impedir el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas. UN فلا ينبغي استخدام مسألة التعريف كعقبة في طريق إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين.
    1974: Vicepresidente de la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la definición de la agresión. UN ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان.
    También corresponde a las Naciones Unidas abordar la cuestión de la definición del terrorismo, ya que la falta de definición permite la impunidad. UN 15 - ويجب أيضا على الأمم المتحدة أن تعالج مسألة تعريف الإرهاب لأن عدم تعريف الإرهاب يسمح بالإفلات من العقاب.
    la cuestión de la definición del acto unilateral sigue siendo discutida en la Comisión. UN 2 - ولا تزال مسألة تعريف العمل الانفرادي موضوع مناقشة داخل اللجنة.
    Dijo que era necesario organizar una conferencia internacional sobre el tema, bajos los auspicios de las Naciones Unidas, en la que se tratara también la cuestión de la definición del terrorismo. UN وقال ان هناك حاجة إلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة يعالج أيضا مسألة تعريف الإرهاب.
    Según una delegación, la redacción del artículo 21 debía tener en cuenta la cuestión de la definición de desaparición forzada. UN وطبقاً لأحد الوفود، ينبغي أن يراعي عنوان المادة 21 مسألة تعريف الاختفاء القسري.
    Entre éstas se encuentra la cuestión de la definición de terrorismo. UN ومن بين هذه المسائل مسألة تعريف الإرهاب.
    Se planteó la cuestión de la definición de rehabilitación, que tradicionalmente se había interpretado desde una perspectiva médica. UN وأثيرت مسألة تعريف إعادة التأهيل، الذي كان يُفهم في العادة من خلال المنظور الطبي.
    Debe examinarse más detenidamente la cuestión de la definición de periodista. UN وينبغي متابعة النظر في مسألة تعريف الصحفي.
    4. Posibilidad de separar la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre de la cuestión del carácter y utilización de la órbita geoestacionaria. UN ٤ - امكانية فصل مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده عن مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    Dejando a un lado la cuestión de la definición, todavía podría estudiarse la posibilidad de redactar una convención. UN وبترك مسألة التعريف جانبا، فإن إمكانية بحث صياغة اتفاقية لا تزال قائمة.
    Si bien la cuestión de la definición era compleja, se convino en que era posible solucionarla, y en que el grupo regional de expertos podía contribuir en ese sentido. UN ومع أن مسألة التعريف مسألة معقدة ، فقد اتفق على أنها قابلة للحل ، وأنه يمكن لفريق الخبراء الاقليمي أن يسهم في هذا الاتجاه .
    Al mismo tiempo, quisiéramos señalar que el Grupo de Estados de Asia ya tomó anteriormente la decisión de no utilizar la cuestión de la definición para obstaculizar el avance del proyecto de declaración sobre las poblaciones indígenas. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نشير إلى أن المجموعة الآسيوية اتخذت في الماضي قراراً واعياً بعدم استخدام مسألة التعريف لوقف التقدم بشأن مشروع الإعلان المعني بالسكان الأصليين.
    Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión; UN اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان؛
    Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión; UN اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان؛
    En algunos casos esto puede estar relacionado con la cuestión de la definición del mercado de referencia. UN وقد يرتبط ذلك في بعض الأحيان بمسألة تعريف السوق المعنية.
    23. Los representantes indígenas asistentes al Grupo de Trabajo habían tranmitido un claro mensaje al Grupo acerca de la cuestión de la definición: consideraban que era difícil establecer una definición " científica " de los pueblos indígenas. UN ٣٢- وكان ممثلو السكان اﻷصليين الذين حضروا الفريق العامل قد أرسلوا رسالة واضحة إلى الفريق العامل المعني بمسألة التعريف: واعتبروا أن التعريف " العلمي " للشعوب اﻷصلية أمر عسير.
    17. la cuestión de la definición fue suscitada por diversas delegaciones. UN 17- وأثار عدد من الوفود مسألة وضع تعريف.
    Incluso una rápida ojeada a las definiciones de utilización de niños en la pornografía citadas en los informes del anterior Relator Especial, y que se exponen a continuación, nos lleva irremediablemente a la conclusión de que la cuestión de la definición dista mucho de estar resuelta: UN وحتى عند إلقاء نظرة خاطفة على التعاريف التالية، لاستخدام اﻷطفال في إنتاج مواد إباحية، الواردة في تقارير المقرر الخاص السابق فإن ذلك لن يقودنا سوى الى نتيجة واحدة دون غيره وهي أن مسألة التعاريف لا تزال بعيدة عن التسوية:
    Sin embargo, las negociaciones de la Asamblea General sobre un convenio general parecían haberse estancado en la cuestión de la definición de actos de terrorismo. UN ومع ذلك يبدو أن مفاوضات الجمعية العامة بشأن اتفاقية شاملة تتعثر أمام مشكلة تعريف أعمال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more