"la cuestión de la igualdad de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة المساواة بين الجنسين
        
    • قضية المساواة بين الجنسين
        
    • لمسألة المساواة بين الجنسين
        
    la cuestión de la igualdad de género es fundamental para cualquier proceso de desarrollo sostenible. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    la cuestión de la igualdad de género también continuará siendo una prioridad del Grupo de Trabajo. UN وذكر أن مسألة المساواة بين الجنسين ستظل أيضا من أولويات الفريق العامل.
    Uno de los aspectos positivos es la referencia a la cuestión de la igualdad de género en la presentación de los resultados, que ayudará a comprender mejor la necesidad de integrar los análisis comparativos por sexo en la labor de programación. UN ويتمثّل أحد النقاط الإيجابية في الإحالة إلى مسألة المساواة بين الجنسين في عرض النتائج، الأمر الذي من شأنه أن يوضح أكثر ضرورة إدراج تحاليل قائمة على المقارنة بين الجنسين لدى الشروع في البرمجة.
    A fines de 2001 se estableció un grupo de trabajo sobre coordinación de la cuestión de la igualdad de género integrado por representantes de ministerios, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación. UN وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عمل معني بتنسيق قضية المساواة بين الجنسين يتألف من ممثلين عن الوزارات، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث.
    Desde el restablecimiento de la independencia en 1991, la actitud con respecto a la cuestión de la igualdad de género en Letonia está cambiando lentamente. UN 27 - ومنذ استعادة الاستقلال في عام 1991، ما برح الموقف تجاه قضية المساواة بين الجنسين في لاتفيا يتغير ببطء.
    Algunos oradores exhortaron además a que se prestara atención de manera más sistemática en el informe a la cuestión de la igualdad de género. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Algunos oradores exhortaron además a que se prestara atención de manera más sistemática en el informe a la cuestión de la igualdad de género. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    En la página 30 del informe se hace referencia a un caso judicial sobre la cuestión de la igualdad de género que constituyó un hito a principios del decenio de 1980. UN ويشير التقرير في الصفحة 48 إلى قضية نموذجية عُرضت على المحاكم في أوائل الثمانينات وتضع مسألة المساواة بين الجنسين على المحك.
    la cuestión de la igualdad de género también ha sido planteada por el Ministerio de Relaciones Exteriores en contextos bilaterales, tales como los diálogos sobre derechos humanos con China y Vietnam. UN وأثارت وزارة الخارجية أيضا مسألة المساواة بين الجنسين في سياق ثنائي، مثل الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان التي أُجريت مع الصين وفييت نام.
    Es fundamental que, en la lucha contra el analfabetismo, se recabe la participación de las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales, las universidades e instituciones de investigación y el sector privado, y se tenga debidamente en cuenta la cuestión de la igualdad de género. UN 53 - وأردف قائلا إن الجهات الفاعلة الرئيسية على صعيد محاربة الأمية هي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومعاهد البحوث والقطاع الخاص، وأنه يجب مراعاة مسألة المساواة بين الجنسين.
    La India presta gran atención a la cuestión de la igualdad de género, proclamada en su Constitución, y al empoderamiento de la mujer, que es fundamental para la buena gobernanza. UN 2 - وذكرت أن الهند توجه عناية خاصة إلى مسألة المساواة بين الجنسين التي ينص عليها دستورها وإلى التمكين للمرأة وهو ما يعتبر مدخلاً رئيسياً للحكم السديد.
    En esos seminarios se ha examinado la cuestión de la igualdad de género desde los puntos de vista jurídico, médico, sociocultural, teológico, filosófico y pedagógico. UN وتنظر حلقات العمل تلك مسألة المساواة بين الجنسين من الجوانب القانونية، والطبية، والاجتماعية - الثقافية، والدينية، والفلسفية، والتربوية.
    27. El Alto Comisionado Adjunto habló de la cuestión de la igualdad de género y comentó que el equilibrio de género en la Oficina del ACNUR no le satisfacía. UN 27- وتدخل نائب المفوض السامي بخصوص مسألة المساواة بين الجنسين فعلَّق بأنه ليس راضياً عن التوازن بين الجنسين في المفوضية.
    Los días 17 y 18 de enero de 2013, el Grupo de Trabajo colaboró con el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias en un examen preliminar sobre la cuestión de la igualdad de género y la libertad de religión o de creencias. UN وأجرى الفريق العامل يومي 17 و18 كانون الثاني/يناير 2013 مناقشة أولية مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بشأن مسألة المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد.
    la cuestión de la igualdad de género en el sistema inicial en general y respecto de la ley de igualdad de género en particular es cada vez más completa, sincrónica, gradual y en armonía con la ley internacional, de conformidad con las condiciones y circunstancias de Viet Nam. UN وتكتمل تدريجيا وباطراد مسألة المساواة بين الجنسين في النظام القانوني بشكل عام وفي القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بشكل خاص بشكل متزامن ومتناسق خطوة خطوة مع القانون الدولي وفقا للظروف والأوضاع السائدة في فييت نام.
    la cuestión de la igualdad de género y del empoderamiento de las mujeres se relacionó más estrechamente con el desarrollo sostenible en sus dimensiones sociales, económicas y ambientales, y cada vez más se reconoció a las mujeres y las niñas como beneficiarias e impulsoras del desarrollo, la paz y la seguridad, los derechos humanos y la acción humanitaria. UN وتم الربط بصورة أوثق بين مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبين التنمية المستدامة من أبعادها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتزايد الاعتراف بالنساء والفتيات كمستفيدات من التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان والعمل الإنساني، وكعوامل حافزة على تحقيق هذه الأمور في الوقت ذاته.
    En general, todos los medios de difusión gradualmente y cada vez más coherentemente revelan un cambio de los estereotipos en la actitud de la opinión pública con respecto a la cuestión de la igualdad de género. UN وعلى وجه الاجمال، تكشف جميع وسائط الإعلام الجماهيري تدريجيا وعلى نحو أكثر تساوقا عن تغير الأنماط الجامدة في موقف الرأي العام تجاه قضية المساواة بين الجنسين.
    Las escritoras, las filósofas, las actrices, las mujeres que participan en el comercio y la política cuando expresan públicamente su opinión y su actitud con respecto a la vida reafirman la capacidad intelectual de la mujer y la diversidad de opinión sobre la cuestión de la igualdad de género. UN وعندما تعرب الكاتبات، والفيلسوفات، والممثلات، وسيدات الأعمال والسياسيات، عن آرائهن وموقفهن علانية تجاه الحياة، فإنهن يؤكدن القدرات الفكرية للمرأة وتنوع الآراء بشأن قضية المساواة بين الجنسين.
    La Secretaria General subraya la necesidad de abordar la cuestión de la igualdad de género en términos de equidad y no de discriminación. UN وتؤكد الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين الحاجة إلى ضرورة التعامل مع قضية المساواة بين الجنسين على أساس من الإنصاف وليس على أساس من التمييز.
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que sigan prestando especial atención a la cuestión de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También se alentó a la Secretaría y la Comisión a que tuvieran en cuenta la cuestión de la igualdad de género y la incluyeran en los preparativos del 11° Congreso. UN وشجع البعض الأمانة العامة واللجنة على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة المساواة بين الجنسين والتبسيط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more