"la cuestión de la incitación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة التحريض على
        
    • لمسألة التحريض على
        
    Los siguientes ejemplos ilustran la manera en que el Comité ha abordado la cuestión de la incitación al odio racial y religioso. UN وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    En ese mismo artículo, trata directamente la cuestión de la incitación al odio, al afirmar que: UN وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن
    En la resolución se asevera que la prohibición es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso. UN ويؤكد القرار أن هذا الأمر قابل للتطبيق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية.
    El objetivo sería establecer un mecanismo que mejorase el acceso a los tribunales de las víctimas de discriminación racial, regular la cuestión de la incitación al odio racial en Internet y abordar el concepto más amplio de intolerancia racial. UN والهدف من ذلك هو توفير آلية تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء من قبل ضحايا التمييز العنصري، ومعالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت، وتناول المفهوم الأوسع للتعصب العرقي.
    También exhortó al Gobierno de Ucrania a que siguiera reforzando la independencia, el profesionalismo y la diversidad de los medios de difusión, y a que abordara la cuestión de la incitación al odio racial, étnico y religioso. UN كما دعا حكومة أوكرانيا إلى زيادة تعزيز استقلال وسائط الإعلام ومهنيتها وتنوعها، وإلى التصدي لمسألة التحريض على الكراهية العنصرية والعرقية والدينية.
    26. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha abordado también la cuestión de la incitación al odio racial y religioso. UN 26- تناولت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    A los efectos del presente informe, desea referirse de manera específica a los párrafos de dicho documento que tratan la cuestión de la incitación al odio racial o religioso y los incidentes de violencia racial o religiosa. UN وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية.
    En ese sentido, subraya que los Estados nunca deberán perder de vista que el objetivo final al abordar la cuestión de la incitación al odio nacional, racial o religioso es procurar los medios más eficaces para proteger a las personas contra la apología del odio y la violencia perpetrada por otros. UN وفي هذا الصدد، فهو يؤكد على ضرورة ألاّ يغيب عن بال الدول أن الهدف النهائي، لدى معالجة مسألة التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، هو إيجاد أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من الدعوة إلى الكراهية والعنف الصادرة من آخريـن.
    Refiriéndose más particularmente a la cuestión de la incitación al odio religioso, el orador pregunta a la Alta Comisionada qué medidas ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra esta forma de discriminación y de qué manera se propone alentar el diálogo interconfesional e intercultural. UN وبالإشارة بصورة أخص إلى مسألة التحريض على الكراهية الدينية، استفسر عن التدابير التي اتخذتها المفوضة السامية أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذا النوع من التمييز وعن الطريقة التي تنوي أن تشجع بها الحوار فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات.
    27. En África, la cuestión de la incitación al odio racial y xenófobo en el debate político es especialmente alarmante a la vista de sus consecuencias. UN 27- وفي أفريقيا، تتخذ مسألة التحريض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب في النقاش السياسي أبعادا جد مقلقة بحكم العواقب الناجمة عنها.
    24. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la cuestión de la incitación al odio racial o religioso durante su examen de diversos informes recientes y en algunas de las observaciones finales que ha formulado últimamente expresa su gran preocupación al respecto. UN 24- تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية لدى نظرها في عدة تقارير أخيرة، وأعربت عن قلقها البالغ في عدد من الملاحظات الختامية التي أبدتها مؤخراً.
    100. Al tratar la cuestión de la incitación al odio que, según se decía, se producía en algunas mezquitas, el Pakistán declaró que aquello era, efectivamente, un problema y que diversos gobiernos habían hecho todo cuanto estaba en su poder por resolverlo o mitigarlo. UN 100- أما عن مسألة التحريض على الكراهية التي أُفيدَ عن انتشارها في بعض المساجد، فقد صرَّحت باكستان بأن هذه المسألة تمثِّل مشكلةً بذلت مختلف الحكومات أفضل ما في وُسعها لوقفها أو السيطرة عليها.
    49. El artículo 20 del Pacto, que contiene nuevas limitaciones al derecho a la libertad de expresión, trata de forma más explícita la cuestión de la incitación al odio nacional, racial y religioso. UN 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير.
    8. En 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial elogió la labor realizada por el Reino Unido para tratar más rigurosamente la cuestión de la incitación al odio racial. UN 8- في عام 2003، أشادت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالمملكة المتحدة لما بذلته من جهود لكي تعالج على نحو أكثر صرامةً مسألة التحريض على الكراهية العنصرية().
    En el párrafo 11 de la resolución 63/171 de la Asamblea General se reafirmó que la recomendación general XV (42) se aplicaba igualmente a la cuestión de la incitación al odio religioso. UN 19 - وأعادت الجمعية العامة التأكيد في الفقرة 11 من قرارها 63/171 على أن التوصية العامة الخامسة عشرة (د-42) تنطبق بالمثل على مسألة التحريض على الكراهية الدينية.
    En ese sentido, el documento final debe considerarse un elemento fundamental para una nueva era en el planteamiento internacional de la cuestión de la incitación al odio racial o religioso, ya que proporciona un lenguaje firme y adecuado para orientar a los responsables de la formulación de políticas en esa esfera. UN وفي هذا الشأن، ينبغي رؤية الوثيقة الختامية بوصفها لَبِنةَ بناء من أجل بدء حقبة جديدة في النهج الدولي الواجب اتباعه في معالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، نهج يأتي بخطاب سديد ولائق لتوجيه واضعي السياسات في هذا المجال.
    13. Reafirma que la Observación general Nº 15 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en la que el Comité afirma que la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio racial es compatible con la libertad de opinión y de expresión, es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso; UN 13- يعيد التأكيد على أن التعليق العام رقم 15 الصادر عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي جاء فيه أن حظر نشر كافة الأفكار القائمة على أساس التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتمشى مع حرية الرأي والتعبير وهو حظر ينطبق بالمثل على مسألة التحريض على الكراهية الدينية؛
    13. Reafirma que la Observación general Nº 15 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en la que el Comité afirma que la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio racial es compatible con la libertad de opinión y de expresión, es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso; UN 13- يعيد التأكيد على أن التعليق العام رقم 15 الصادر عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي جاء فيه أن حظر نشر كافة الأفكار القائمة على أساس التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتمشى مع حرية الرأي والتعبير وهو حظر ينطبق بالمثل على مسألة التحريض على الكراهية الدينية؛
    Desde su último informe a la Asamblea General (A/63/339), el Relator Especial planteó la cuestión de la incitación al odio racial o religioso a través de varios informes y declaraciones que se resumen a continuación. UN 26 - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/63/339)، قام بإثارة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية من خلال مختلف التقارير والبيانات على النحو الموجز أدناه.
    A este respecto, recomendó que todas las deliberaciones relativas a la cuestión de la incitación al odio religioso o la difamación de las religiones se celebraran en el contexto de la libertad de expresión, que es un principio fundamental del derecho internacional. UN وفي ما يتعلق بالتحريض، أوصت بأن تُجرى جميع المناقشات بشأن مسألة التحريض على الكراهية الدينية و/أو تشويه صورة الأديان، على نحو مشترك، في سياق حرية التعبير، باعتبارها أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    La Comisión ha efectuado importantes contribuciones a la formulación de un régimen jurídico integral y la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad representa un adelanto hacia abordar la cuestión de la incitación al terrorismo. UN 24 - ومضى يقول إن اللجنة قدمت مساهمات كبيرة لوضع نظام قانوني شامل وإن قرار مجلس الأمن 1624 (2005) يمثل خطوة إلى الأمام في التصدي لمسألة التحريض على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more