"la cuestión de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الفقر
        
    • قضية الفقر
        
    • بمسألة الفقر
        
    • لمسألة الفقر
        
    • موضوع الفقر
        
    • مشكلة الفقر
        
    • مسألة فقر
        
    • لقضية الفقر
        
    • بقضية الفقر
        
    • لقضايا الفقر
        
    • معالجة الفقر
        
    • لمسائل الفقر
        
    la cuestión de la pobreza en las zonas rurales debe abordarse, por tanto, en el contexto del desarrollo sostenible. UN إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة.
    la cuestión de la pobreza ha figurado igualmente entre las preocupaciones expresadas por el Grupo de los Siete en la cumbre celebrada en Halifax. UN وقد وردت مسألة الفقر ضمن الاهتمامات التي أعربت عنها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في قمة هاليفاكس.
    El programa también se ocupa de la cuestión de la pobreza y el equilibrio ecológico prestando atención concreta a las consecuencias de la industria del turismo para el medio ambiente local. UN ويعالج البرنامج أيضا مسألة الفقر والتوازن البيئي عن طريق إيلاء اهتمام خاص ﻷثر البيئة المحلية على صناعة السياحة.
    A menos que la cuestión de la pobreza se aborde de manera amplia, no podremos lograr una paz significativa y duradera. UN وما لم تعالج قضية الفقر معالجة شاملة، فلا يمكننا تحقيق السلام الحقيقي والدائم.
    En 1996 se verán los resultados de varios proyectos del Departamento relacionados con la cuestión de la pobreza. UN وسيشهد عام ١٩٩٦ تحقيق عدد من مشروعات اﻹدارة المتصلة بمسألة الفقر.
    Una vez que se haya hecho esto, podremos examinar con mayor atención otras formas de abordar la cuestión de la pobreza en conferencias futuras. UN وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة.
    También confirma que el examen de la cuestión de la pobreza extrema desde el punto de vista de los derechos humanos es un enfoque apropiado. UN وهو ما يؤكد أيضاً أن معالجة موضوع الفقر المدقع من زاوية حقوق الانسان تمثل نهجاً مفيداً.
    Asimismo, durante este período, se consideró la cuestión de la pobreza en el contexto de la situación de determinados grupos sociales, especialmente los jóvenes, los ancianos y los incapacitados. UN وخلال هذه الفترة، جرى النظر أيضا في مسألة الفقر في سياق حالة فئات اجتماعية محددة، لا سيما الشباب وكبار السن والمعوقون.
    Sin abandonar la idea de un análisis del fenómeno de la extrema pobreza, en una declaración se debería abordar la cuestión de la pobreza en general. UN فينبغي للإعلان أن يعالج مسألة الفقر بوجه عام دون إسقاط فكرة تحليل ظاهرة الفقر المدقع.
    En primer lugar, se debe encarar la cuestión de la pobreza a fin de comprender sus efectos en las mujeres y los niños. UN فأولا، يتعين معالجة مسألة الفقر من أجل فهم آثاره على النساء والأطفال.
    No obstante, algunos oradores expresaron que existía el peligro de simplificar excesivamente la cuestión de la pobreza presentándola exclusivamente como una cuestión de gobierno fallido. UN إلا أن بعض المتحدثين، رأوا أن ثمة خطراً يكمن في تبسيط مسألة الفقر أكثر من اللازم بحصرها كقضية الإدارة الفاشلة.
    En su memoria, el Secretario General identificó correctamente la cuestión de la pobreza como uno de los mayores desafíos. UN وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي.
    Una declaración de este tipo debería afirmar claramente la necesidad de tratar la cuestión de la pobreza extrema a través del prisma de los derechos humanos. UN وإن من شأن إعلان من هذا القبيل أن يؤكد بصورة واضحة أنه يجب معالجة مسألة الفقر المدقع من زاوية حقوق الإنسان.
    En vista de que la cuestión de la pobreza no podía disociarse del proceso de mundialización, no cabía esperar que la solución viniese exclusivamente de los esfuerzos individuales de un país. UN وبما أنه لا يمكن فصل مسألة الفقر عن عملية العولمة فإنه لا يمكن توقع نشوء حل من جهود تقتصر على الجهود الفردية للبلد.
    Hemos participado en las consultas de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, con particular atención a la cuestión de la pobreza. UN وشاركنا في مشاورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، مع التركيز على قضية الفقر.
    Por tanto, la cuestión de la pobreza rural vuelve a formar parte de la agenda internacional. UN وعليه فقد عادت قضية الفقر في الريف لتدرج على جدول الأعمال الدولي.
    También se debate la cuestión de la pobreza y la violencia en todas sus facetas. UN ويتم أيضا مناقشة قضية الفقر والعنف بجميع أوجهها.
    Esta tarea debe considerarse a la luz de los numerosos trabajos realizados sobre la cuestión de la pobreza, tanto conceptualmente como en términos de formulación de políticas prácticas y planificación de programas a nivel local, nacional e internacional. UN ويتعين النظر في هذه المهمة على ضوء العمل الضخم الذي يضطلع به فيما يتعلق بمسألة الفقر على الصعيد المفاهيمي وبالنسبة لوضع السياسات العملية وتخطيط البرامج على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    La delegación de Marruecos espera que en el próximo informe del Secretario General la cuestión de la pobreza ocupe un lugar destacado entre los nuevos temas seleccionados. UN إن وفد المغرب يأمل أن يكرس التقرير العام المقبل لﻷمين العام حيزا أضخم وأهم لمسألة الفقر ضمن الموضوعات التسعة التي وقع عليها الاختيار.
    Así pues, la cuestión de la pobreza ha tenido gran peso en los programas del Centro. UN لذا شكّل موضوع الفقر جانبا هاما من برامج التوعية التي نظّمها المركز.
    La presente declaración trata la cuestión de la pobreza a que hacen frente los gitanos y nómades en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN سيتناول هذا البيان مشكلة الفقر التي تواجه الغجر والرُحّل في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    De no abordarse la cuestión de la pobreza entre las personas de edad, solo una pequeña parte de este sector de la población, que continúa en aumento, tendrá el privilegio de lograr el empoderamiento. UN وما لم تعالج مسألة فقر المسنين، فإن الحقيقة الجلية هي أن التمكين لسكان العالم المسنين، الذين يتزايد عددهم، لن يصبح واقعا فعليا سوى لعدد قليل جدا.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está llevando a cabo actividades que abordan la cuestión de la pobreza dentro de su programa ordinario. UN ٣٨ - يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة تتصدى لقضية الفقر من خلال أنشطته البرنامجية العادية.
    El principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas en relación con la cuestión del cambio climático y la contaminación de la atmósfera todavía está vigente y es el vínculo con la cuestión de la pobreza. UN 24 - وقال إن مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متفاوتة، فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ وتلوث الجو، مازال قائماً، وكذلك ارتباطه بقضية الفقر.
    Así pues, San Marino tiene plenamente en cuenta la cuestión de la pobreza. UN وسان مارينو شديدة الإدراك، بالتالي، لقضايا الفقر.
    Algunas organizaciones no pueden abordar directamente la cuestión de la pobreza por la naturaleza técnica de sus mandatos. UN وفي بعض المنظمات، لا يمكن معالجة الفقر مباشرة نظراً للطابع التقني لولاياتها.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos. " UN وفي مناقشتهم لحقوق الإنسان، حثوا على إيلاء اهتمام كاف لمسائل الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك كرامة الإنسان وحقوق الإنسان، وهو ما لا يمكن فصله عن أية مناقشة ذات جدوى تتعلق بحقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more