En las convenciones relativas a los refugiados y los apátridas no se trata satisfactoriamente la cuestión de la protección diplomática. | UN | 178 - غير أن الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية لا تتناول مسألة الحماية الدبلوماسية بصورة مرضية. |
la cuestión de la protección diplomática de los accionistas merece cuidadosa atención basada en un estudio completo sobre la práctica. | UN | وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة. |
Otros miembros opinaron que, puesto que no se planteaba la cuestión de la protección diplomática de la sociedad, el artículo 19 no podía considerarse una excepción al artículo 17. | UN | فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر. |
No obstante, su delegación está a favor de que se apruebe una convención internacional sobre la cuestión de la protección diplomática. | UN | ووفد فرنسا يؤيد صياغة اتفاقية دولية بشأن موضوع الحماية الدبلوماسية. |
La CDI debe proceder antes a la codificación de las normas sobre la protección diplomática de las personas naturales, ámbito en el que ya existe un conjunto sustantivo de normas, y únicamente después debería abordar la cuestión de la protección diplomática de las personas jurídicas. | UN | وحري باللجنة أن تشرع أولا في تدوين قواعد الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الطبيعيين وهو مجال تتوافر فيه فعلا مجموعة قوانين مهمة، قبل أن تولي اهتمامها لمسألة الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الاعتباريين. |
La asistencia administrativa mencionada por el Relator Especial en el párrafo 178 de su informe no es pertinente a la cuestión de la protección diplomática. | UN | وأضاف أن المساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره لا علاقة لها بمسألة الحماية الدبلوماسية. |
Al examinar la cuestión de la protección diplomática se debe tener conciencia del solapamiento con el ámbito de aplicación de otras áreas del derecho internacional. | UN | 13 - وعند مناقشة مسألة الحماية الدبلوماسية من المهم مراعاة عدم التداخل من حيث النطاق مع مجالات أخرى في القانون الدولي. |
También sería aconsejable examinar la cuestión de la protección diplomática en el contexto de la administración de un Estado o territorio extranjero por otro Estado o una organización internacional. | UN | ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Los artículos no han abordado todas las dificultades que plantea la cuestión de la protección diplomática en el derecho internacional. | UN | لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي. |
El Líbano apoya especialmente las recomendaciones relativas, por una parte, a incluir en el programa la cuestión de la protección diplomática y, por otra, a iniciar un estudio sobre el derecho ecológico. | UN | وهو يؤيد من ناحية التوصيات التي تهدف إلى إضافة مسألة الحماية الدبلوماسية إلى البرنامج وإلى القيام من ناحية أخرى بدراسة بشأن قانون البيئة. |
Se observó que la decisión de la Comisión de encarar toda la cuestión de la protección diplomática, incluso la protección de empresas o asociaciones, y no sólo la de personas, podría plantear problemas. | UN | وكان هناك تعليق مفاده أن قرار اللجنة معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو المؤسسات فضلا عن اﻷشخاص، يمكن أن يسبب صعوبات. |
Pese a la evolución que había tenido lugar en los últimos años en relación con la protección de los refugiados y apátridas, no parecía que fuera aún el momento apropiado para abordar la cuestión de la protección diplomática de esas personas. | UN | وعلى الرغم مما حدث في السنوات الأخيرة من تطورات فيما يتصل بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، فيبدو أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة الحماية الدبلوماسية لهؤلاء الأشخاص. |
la cuestión de la protección diplomática es uno de los últimos temas del derecho tradicional que permanece en el programa de la Comisión y puede ser considerada un complemento necesario a la importante labor realizada el año anterior sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتمثل مسألة الحماية الدبلوماسية إحدى موضوعات القانون التقليدي الأخيرة والمتبقية في جدول أعمال اللجنة ويمكن اعتبارها تكملة ضرورية للعمل الرئيسي الذي تم إنجازه في السنة الماضية بشأن مسؤولية الدولة. |
Al presentar el texto final de sus artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos en 2001, la Comisión había dejado de lado, deliberadamente, la cuestión de la protección diplomática. | UN | وقد تعمدت اللجنة عدم تناول مسألة الحماية الدبلوماسية عندما عرضت، في عام 2001، النص النهائي لموادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
La delegación de Eslovenia siempre ha estado de acuerdo con la inclusión de la cuestión de la protección diplomática en el programa de trabajo de la CDI, por considerar que cada vez es más necesario codificar el derecho internacional sobre esa materia. | UN | ١٥ - وأوضحت أن الوفد السلوفيني قد أيد منذ البداية إدراج مسألة الحماية الدبلوماسية في برنامج عمل لجنة القانون الدولي، لاعتقاده في تزايد ضرورته لتدوين القانون الدولي المتعلق بالموضوع. |
La Comisión ha decidido abordar la cuestión de la protección diplomática en general, incluida la protección de sociedades civiles o mercantiles además de individuos. | UN | ٩٦ - ومضى يقول إن اللجنة قررت معالجة مسألة الحماية الدبلوماسية برمتها، بما في ذلك حماية الشركات أو الجمعيات وكذلك اﻷشخاص. |
Ciertamente, la Comisión, en su primer intento por redactar los proyectos de artículo sobre la responsabilidad de los Estados, había procurado abarcar tanto los principios de la responsabilidad de los Estados en su formulación actual como la cuestión de la protección diplomática. | UN | والواقع أن سعي اللجنة في البداية إلى وضع مشاريع مواد تتعلق بمسؤولية الدول شمل محاولة لتناول مسؤولية الدول بصيغتها الحالية وكذلك موضوع الحماية الدبلوماسية. |
El uso de la fuerza como medio de protección diplomática en último extremo se considera frecuentemente como parte integrante de la cuestión de la protección diplomática y, por consiguiente, requiere especial atención en este proyecto de artículos. | UN | وكثيرا يعتبر استعمال القوة بوصفه الوسيلة النهائية للحماية الدبلوماسية كجزء من موضوع الحماية الدبلوماسية ولذلك فإنه يستوجب اهتماما خاصا في مشاريع المواد هذه. |
El orador recuerda que la cuestión de la protección diplomática es de especial interés para muchos Estados miembros del Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano que consideran que la labor de la CDI sobre el tema es un complemento útil de la labor que realiza con respecto a la responsabilidad de los Estados, aunque algunos consideran que ella debería limitarse a los actos ilícitos internacionales. | UN | ٤٧ - أما موضوع الحماية الدبلوماسية فهو موضوع هام بالنسبة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية ﻷنه يكمل عمل اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول، ولا سيما أنه قد أبدي رأي بأنه ينبغي أن يكون البند مقتصرا على اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
Se habían aprobado varios convenios sobre los apátridas y refugiados, particularmente desde la segunda guerra mundial, si bien esos convenios no se ocupaban de la cuestión de la protección diplomática. | UN | وقد اعتُمدت اتفاقيات عديدة بشأن عديمي الجنسي واللاجئين، خاصة بعد الحرب العالمية الثانية، ولكن لم تتعرض أي منها لمسألة الحماية الدبلوماسية. |
La asistencia administrativa mencionada por el Relator Especial en el párrafo 178 de su informe no es pertinente a la cuestión de la protección diplomática. | UN | والمساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره ليس لها علاقة بمسألة الحماية الدبلوماسية. |
La Comisión también abrió un debate general sobre, entre otras cosas, el alcance del estudio, y celebró varias consultas oficiosas abiertas a la participación de todos los miembros sobre la cuestión de la protección diplomática de las tripulaciones y de las sociedades y sus accionistas. | UN | وأجرت اللجنة أيضاً مناقشة عامة لنطاق الدراسة إلى جانب أمور أخرى، وعقدت عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة باب المشاركة بشأن مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للأطقم وللشركات والمساهمين. |