"la cuestión de la recuperación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة استرداد
        
    • لمسألة استرداد
        
    • بمسألة استرداد
        
    • ومسألة استرداد
        
    • مسألة استرجاع
        
    El objetivo del seminario sería proporcionar a los participantes interesados información técnica y conocimientos especializados sobre los complejos asuntos tratados en la cuestión de la recuperación de activos. UN وأفيد بأن الغرض من حلقة العمل هو تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة تخصصية فيما يتعلق بالمسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات.
    la cuestión de la recuperación de activos era uno de los aspectos fundamentales de la Convención y serviría también de indicador de la voluntad política de aunar esfuerzos en aras del bien común. UN وأشار إلى أن مسألة استرداد الموجودات هي إحدى الجوانب الأساسية للاتفاقية، وستكون أيضاً مؤشراً للإرادة السياسية لمضافرة الجهود من أجل حماية المصلحة المشتركة.
    Añadió que el GNUD y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión estudiarían la cuestión de la recuperación de gastos y que el UNFPA mantendría en examen la tasa del 7%. UN وأضافت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ستستعرضان مسألة استرداد التكاليف، وأن الصندوق سيبقي المعدل البالغ 7 في المائة قيد النظر.
    59. Al presentar la cuestión de la recuperación de activos, el Presidente señaló los problemas prácticos que planteaba. UN 59- استهل الرئيس عرض مسألة استرداد الموجودات بذكر المشاكل العملية التي تنطوي عليها.
    8. la cuestión de la recuperación de activos está estrechamente relacionada con la cuestión de una cooperación internacional eficaz. UN 8- وتتصل مسألة استرداد الموجودات بصورة وثيقة بمسألة التعاون الدولي الفعال.
    79. Algunos oradores abordaron la cuestión de la recuperación de activos como prioridad de los Estados Parte e instaron a que se eliminaran los refugios seguros para los fondos obtenidos ilegalmente. UN 79- وتناول عدد من المتكلّمين مسألة استرداد الموجودات باعتبارها ذات أولوية عالية لدى الدول الأطراف، ودعوا إلى القضاء على الملاذات الآمنة للأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    La Misión indicó que, si bien estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta, la cuestión de la recuperación de los gastos del transporte de personas ajenas a las Naciones Unidas se examinaría después de que se hiciera un nuevo examen. UN وقد أشارت البعثة إلى أنها، وإن كانت توافق على توصية المجلس، قد ترجئ مسألة استرداد التكاليف فيما يتعلق بغير موظفي الأمم المتحدة من الأفراد، في انتظار إجراء مزيد من الدراسة لهذه المسألة.
    5. Recomienda que la cuestión de la recuperación de los gastos se incluya en la " hoja de ruta " para alcanzar los objetivos enunciados en la decisión 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    5. Recomienda que la cuestión de la recuperación de los gastos se incluya en la " hoja de ruta " para alcanzar los objetivos enunciados en la decisión 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    5. Recomienda que la cuestión de la recuperación de los gastos se incluya en la " hoja de ruta " para alcanzar los objetivos enunciados en la decisión 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    Varias delegaciones plantearon la cuestión de la recuperación de activos y la repatriación de fondos de origen ilícito derivados de la corrupción, y añadieron que la corrupción era un delito transnacional que exigía respuestas coordinadas de la comunidad internacional. UN وأثارت عدة وفود مسألة استرداد الأصول وإعادة الأموال غير المشروعة الناشئة عن الفساد، وذكرت أيضاً أن الفساد جريمة عبر وطنية تستدعي مكافحتها استجابة منسقة من المجتمع الدولي.
    También subrayó que la cuestión de la recuperación de activos iba a ocupar un lugar destacado en el programa del quinto período de sesiones de la Conferencia, que se celebraría próximamente. UN وأكَّد الأمين أيضا أنَّ مسألة استرداد الموجودات سوف تحتل مرتبة بارزة في جدول أعمال دورة المؤتمر الخامسة التي ستُعقد قريبا.
    34. En los párrafos 18 a 21 del documento E/CN.7/1997/8, el Director Ejecutivo aborda la cuestión de la recuperación de los gastos de apoyo a los programas. UN ٤٣ - وتناول المدير التنفيذي ، في الفقرات ٨١ الى ١٢ من الوثيقة E/CN.7/1997/8 ، مسألة استرداد تكاليف الدعم البرنامجي .
    En su primer período de sesiones el Comité Especial aprobó la propuesta del Perú de que se organizara un seminario sobre la cuestión de la recuperación de bienes y autorizó a la Secretaría a que organizara dicha actividad, de un día de duración, en el segundo período de sesiones del Comité Especial. UN وافقت اللجنة المخصصة، في دورتها الأولى، على الاقتراح الذي تقدمت به بيرو بشأن تنظيم حلقة عمل حول مسألة استرداد الموجودات وأذنت للأمانة بتنظيم حلقة العمل هذه لمدة يوم واحد أثناء انعقاد الدورة الثانية للجنة المخصصة.
    2. Se decidió que el seminario tendría por objeto proporcionar a los participantes interesados información técnica y conocimientos especializados sobre los asuntos complejos relacionados con la cuestión de la recuperación de bienes. UN 2- وتقرر أن يكون الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة حول المسائل المعقدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات.
    38. El objeto del seminario fue proporcionar a los participantes interesados información técnica y conocimientos especializados sobre los complejos problemas relacionados con la cuestión de la recuperación de activos. UN 38- وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة عن المسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات.
    15. El objeto del seminario fue proporcionar a los participantes interesados información técnica y conocimientos especializados sobre los complejos asuntos relacionados con la cuestión de la recuperación de activos. UN 15- وكان الغرض من حلقة العمل تزويد المشاركين المهتمين بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة عن المسائل المعقّدة التي تنطوي عليها مسألة استرداد الموجودات.
    :: Se ha llevado a cabo un examen preliminar sobre la cuestión de la recuperación de gastos, incluido el cálculo de la medida en que los recursos básicos cubren un porcentaje de los gastos institucionales de las Naciones Unidas en comparación con los recursos complementarios UN :: جرى إنجاز استعراض أولي لمسألة استرداد التكلفة، بما في ذلك قياس مدى ما تغطيه الموارد الأساسية من التكاليف المؤسسية للأمم المتحدة، مقارنة بالموارد غير الأساسية
    Estuvo de acuerdo con la opinión de que la decisión sobre la cuestión de la recuperación de los gastos no debía vincularse a la cuestión de la movilización de recursos. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد.
    A continuación, el Presidente señaló especialmente a la atención del Comité Especial algunas cuestiones como la definición del término " corrupción " , la corrupción en el sector privado, la cuestión de la recuperación de activos y el mecanismo de vigilancia. UN ثم لفت الرئيس انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى بعض المسائل، مثل تعريف تعبيـــر " الفســــاد " ، والفساد في القطاع الخاص، ومسألة استرداد الموجودات، وآلية الرصد.
    Exhortó al Comité Especial a que resolviera la cuestión de la recuperación de activos para que los países que hubieran perdido activos considerables de resultas de prácticas corruptas tuvieran la posibilidad de recuperarlos y utilizarlos en beneficio de su población. UN وناشد اللجنة المخصصة أن تحل مسألة استرجاع الموجودات لكي تتاح للبلدان التي فقدت قدرا كبيرا من موجوداتها نتيجة للممارسات الفاسدة فرصة لاسترجاع تلك الموجودات واستخدامها لمنفعة شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more