"la cuestión de la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الأمن الغذائي
        
    • قضية الأمن الغذائي
        
    • لمسألة الأمن الغذائي
        
    • لقضية الأمن الغذائي
        
    Si bien era importante luchar contra el proteccionismo, también había que atender debidamente la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولئن كانت مكافحة الحمائية تتسم بالأهمية، فإنه ينبغي أيضاً معالجة مسألة الأمن الغذائي على النحو المناسب.
    la cuestión de la seguridad alimentaria es también fundamental para el desarrollo. UN وتتسم مسألة الأمن الغذائي بأهمية حاسمة أيضاً للتنمية.
    la cuestión de la seguridad alimentaria está ahora en el centro de nuestro programa de políticas económicas nacional e internacional. UN مسألة الأمن الغذائي أصبحت الآن تتصدر جداول أعمالنا الوطنية وجدول أعمال السياسة الدولية.
    Desde principios de 2008, un creciente desajuste entre la oferta y la demanda de productos agrícolas ha provocado graves disturbios políticos en varios países y ha vuelto a poner la cuestión de la seguridad alimentaria en un primer plano de la agenda internacional. UN ومنذ أوائل عام 2008، أدى التفاوت بين عرض المنتجات الزراعية والطلب عليها إلى حصول قلاقل سياسية خطيرة في عدد من البلدان وإلى إعادة إدراج قضية الأمن الغذائي في جدول الأعمال الدولي.
    La Ronda de negociaciones de Doha había centrado la atención en la cuestión de la seguridad alimentaria a través de los acuerdos de facilitación del comercio y las negociaciones sobre el mantenimiento de reservas públicas para la seguridad alimentaria. UN وقد أعطت مفاوضات جولة الدوحة مكانة رئيسية لمسألة الأمن الغذائي من خلال اتفاقات تيسير التجارة والمفاوضات المتعلقة بالاحتفاظ بمخزونات عامة من أجل الأمن الغذائي.
    Aunque son vitales unas respuestas humanitarias más eficaces, la cuestión de la seguridad alimentaria debe abordarse también desde una perspectiva a largo plazo haciendo especial hincapié en un desarrollo agrícola sostenible. UN وفي حين أن الاستجابات الإنسانية الأكثر فعالية تتسم بالأهمية الحيوية، فإنه يجب أيضا علاج مسألة الأمن الغذائي من منظور أطول أجلا، بالتأكيد على التنمية الزراعية المستدامة.
    Por último, utilizando el formato ampliado, los dirigentes se ocuparon de la cuestión de la seguridad alimentaria. UN وأخيرا، وبشكل أوسع، تناول الزعماء مسألة الأمن الغذائي.
    El cambio climático es el motivo por el cual la cuestión de la seguridad alimentaria cobra cada vez mayor importancia. UN ويشكل تغير المناخ سببا للتزايد المستمر لأهمية مسألة الأمن الغذائي.
    Por lo tanto, la cuestión de la seguridad alimentaria en las tierras secas es un elemento fundamental de la misión de la CLD. UN وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر.
    5. Particularmente urgente para muchos era la cuestión de la seguridad alimentaria. UN 5- ورأى كثيرون أن مسألة الأمن الغذائي مسألة ملحة للغاية.
    El equilibrio entre la producción de alimentos y el uso de biocombustibles había complicado aún más la cuestión de la seguridad alimentaria. UN وازدادت مسألة الأمن الغذائي تعقيداً من جراء المفاضلة بين إنتاج الغذاء واستخدام الوقود الأحيائي.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y Acción contra el Hambre (ACH) siguen encarando la cuestión de la seguridad alimentaria mediante sus programas de comedores y de distribución de alimentos. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة العمل لمكافحة الجوع معالجة مسألة الأمن الغذائي من خلال برامجها المتعلقة بإقامة المطاعم المؤقتة وتوزيع الأغذية.
    Por consiguiente, la cuestión de la seguridad alimentaria era de importancia, no sólo económica, sino también sociopolítica. UN ولذلك، لا تنطوي مسألة الأمن الغذائي على أهمية اقتصادية فحسب وإنما تتسم أيضاً بأهمية اجتماعية-سياسية.
    la cuestión de la seguridad alimentaria es un elemento importante de los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por alcanzar un desarrollo sostenible. UN 272 - وتشكل مسألة الأمن الغذائي عنصرا هاما في جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    En este contexto, se han realizado estudios sobre la agricultura periurbana a modo de estrategia de supervivencia de los pobres de las zonas urbanas y, al mismo tiempo, como una contribución a la cuestión de la seguridad alimentaria. UN وفي هذا السياق، أجريت دراسات تناولت الزراعة في المناطق المحيطة بالمناطق الحضرية باعتبارها استراتيجية تشكل طوق نجاة الفقراء وفي نفس الوقت إسهاما في مسألة الأمن الغذائي.
    El aumento de las inversiones en la agricultura, incluido el apoyo a la investigación agrícola, es la base para ocuparnos de la cuestión de la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وزيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك تقديم الدعم للبحوث الزراعية، هي الأساس في التعامل مع مسألة الأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    Por ese motivo, Indonesia, junto con Chile y Egipto, ha propuesto que la cuestión de la seguridad alimentaria y el desarrollo sea el tema central del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك السبب اقترحت إندونيسيا، مع شيلي ومصر، اعتبار مسألة الأمن الغذائي والتنمية موضوعا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Se está ejecutando un programa gracias a la generosa ayuda del Gobierno danés a fin de abordar la cuestión de la seguridad alimentaria y de la nutrición, y se presta apoyo a las mujeres rurales facilitándoles herramientas, semillas e instalaciones de almacenamiento. UN وهناك مشروع يتم تنفيذه بفضل الدعم السخي الذي قدمته الحكومة الدانمركية لمعالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية، ويتم توفير الدعم للمرأة الريفية في شكل أدوات وبذور ومرافق تخزين.
    Por lo tanto, su país, además de reconocer la importancia de aumentar la producción de alimentos a nivel mundial y la difícil situación de las poblaciones con hambre, desea señalar a la atención la complejidad de la cuestión de la seguridad alimentaria en el medio urbano. UN ولذلك يرغب بلده، مع اعترافه بأهمية زيادة إنتاج الأغذية على الصعيد العالمي وإدراكه لمحنة الجياع، في توجيه الانتباه إلى تعقيدات قضية الأمن الغذائي في المناطق الحضرية.
    Asimismo, hicieron hincapié en que la implementación y el cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, así como el Plan Estratégico Decenal, deben servir de base para nuestros esfuerzos mancomunados por combatir la desertificación y la degradación de las tierras a fin de abordar la cuestión de la seguridad alimentaria. UN كما أكدوا على تنفيذ ما تقضي به أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والالتزام بها وكذلك الخطة الاستراتيجية العشرية باعتبارهما أساساً لجهودنا المتضافرة من أجل مكافحة التصحر وتدهور التربة، بغية معالجة قضية الأمن الغذائي.
    Esos acontecimientos ponen de manifiesto la necesidad de examinar las dimensiones socioeconómica, política y ambiental de la cuestión de la seguridad alimentaria al desarrollar la capacidad de mitigación para aumentar la resiliencia. UN وتُبرز هذه التطورات ضرورة مراعاة الأبعاد الاجتماعية-الاقتصادية، والسياسية، والبيئية لمسألة الأمن الغذائي في بناء القدرات على التخفيف من الكوارث وعلى التعافي منها.
    46. El Gobierno de Marruecos asigna gran importancia a la cuestión de la seguridad alimentaria. UN 46 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة لقضية الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more