"la cuestión de la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة أمن
        
    • مسألة سلامة
        
    • قضية أمن
        
    • لمسألة سلامة
        
    • بمسألة أمن
        
    • ومسألة أمن
        
    • موضوع أمن
        
    la cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    la cuestión de la seguridad de Israel se reconoce y se mantiene. UN إن مسألة أمن اسرائيل مسألة تحظى بالاعتراف والتأييد.
    Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. UN وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا.
    Se trata del primer instrumento jurídico que se ocupa directamente de la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares en todo el mundo. UN وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    Hay que examinar la cuestión de la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz y la estructura de sus derechos y su remuneración. UN ويجب إعادة النظر في مسألة سلامة وأمن أفراد حفظ السلام، وهيكل استحقاقاتهم وتعويضهم.
    Igualmente, se debe abordar la cuestión de la seguridad de los refugiados. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم.
    Esa ejecución tuvo lugar no lejos de la posición militar de Rutoboko, adonde se dirigía la víctima para entrevistarse con el comandante a fin de estudiar la cuestión de la seguridad de los comerciantes. UN وحدث ذلك بالقرب من مركز روتوبوكو العسكري الذي كان المجني عليه قد توجه إليه لمقابلة القائد من أجل بحث مسألة أمن التجار.
    :: la cuestión de la seguridad de la fronteras requiere un nuevo enfoque. UN :: مسألة أمن الحدود تتطلب تبني نهج جديد.
    La labor del Grupo designado por la Asamblea General fue el primer intento por considerar la cuestión de la seguridad de la información en el contexto de la seguridad internacional. UN وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي.
    la cuestión de la seguridad de la información internacional es una de las prioridades de Rusia en este contexto. UN وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد.
    Así, la cuestión de la seguridad de la información gana importancia estratégica a medida que aumenta la penetración digital. UN ومن ثم فإن مسألة أمن المعلومات تكتسب أهمية استراتيجية متزايدة مع زيادة التغلغل الرقمي.
    En el examen de la cuestión de la seguridad de la información se deberá prestar igual atención a esos dos factores. UN وينبغي التصدي لكلا العاملين المذكورين آنفا لدى النظر في مسألة أمن المعلومات.
    la cuestión de la seguridad de la tenencia a la luz del aumento de la demanda de ese recurso se examinará más detalladamente en la siguiente sección del presente informe. UN وستناقش مسألة أمن حيازة الأراضي، في ضوء زيادة الطلب على الأرض، بمزيد من الاستفاضة في الفرع التالي من هذا التقرير.
    Quisiera especialmente señalar a su atención la cuestión de la seguridad de los desechos nucleares. UN وأود على نحو خاص أن أسترعي انتباهكم إلى مسألة سلامة النفايات النووية.
    Se alienta a los Estados a que aborden la cuestión de la seguridad de los periodistas desde una perspectiva de derechos humanos. UN وتشجَّع الدول على تناول مسألة سلامة الصحفيين من منظور احترام حقوق الإنسان.
    El Departamento considera que en la actualidad la cuestión de la seguridad de la aviación debería abordarse en el contexto más amplio de la gestión de seguridad. UN 154 - وترى الإدارة أن الأوان قد آن لتناول مسألة سلامة الطيران في السياق الأوسع لإدارة السلامة في مجملها.
    También se examinó la cuestión de la seguridad de los materiales nucleares. UN 10 - وجرت أيضا مناقشة مسألة سلامة المواد النووية.
    Somos especialmente sensibles a la cuestión de la seguridad de los sistemas espaciales e instamos a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para disminuir la generación de desechos espaciales. UN ونحن نراعي على نحو خاص مسألة سلامة أنظمة الفضاء، ونحث جميع الدول على اتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للحد من الحطام الفضائي.
    la cuestión de la seguridad de la bahía de Boka Kotorska y de la región de Dubrovnik había de abordarse en negociaciones futuras. UN وكان المفروض أن يتم تناول قضية أمن خليج بوكا كوتروسكا ومنطقة دوبرفنيك في مفاوضات تجرى في المستقبل.
    El Gobierno de China concede una enorme importancia a la cuestión de la seguridad de la navegación. UN وتولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لمسألة سلامة الملاحة.
    Por lo tanto, es imperioso que la comunidad internacional se ocupe de la cuestión de la seguridad de esas fuentes. UN ومن ثم، فإن من الواجب على المجتمع الدولي الاهتمام بمسألة أمن هذه المصادر.
    Se reconoce que la cuestión de la seguridad de la tenencia de propiedades es esencial tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN 17 - ومسألة أمن الحيازة مسألة معترف بها بوصفها عنصرا هاما في المناطق الريفية والحضرية معا.
    71. A este respecto, el Relator Especial considera necesario realizar un estudio en profundidad de la cuestión de la seguridad de los periodistas, especialmente en situaciones de conflictos armados, basado en las informaciones y la experiencia de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y acogería con satisfacción que la Comisión de Derechos Humanos le encomendara la realización de ese estudio. UN 71- وفي هذا الشأن، يرى المقرر الخاص أن من اللازم إجراء دراسة معمّقة بشأن موضوع أمن الصحافيين، وبخاصة في ظروف النـزاعات المسلحة، تستند إلى المعلومات الوافدة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وإلى تجربتها، وهو سيرحب بأي طلب تقدّمه لجنة حقوق الإنسان لإجراء دراسة من هذا الصنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more