"la cuestión de las armas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الأسلحة التقليدية
        
    • بمسألة الأسلحة التقليدية
        
    • موضوع الأسلحة التقليدية
        
    • لمسألة الأسلحة التقليدية
        
    la cuestión de las armas convencionales es otra de las prioridades de mi Gobierno en la esfera del desarme. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Uno de los problemas mundiales que afrontamos está sin duda alguna relacionado con la cuestión de las armas convencionales y las armas de destrucción en masa. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Si bien la comunidad internacional concentra correctamente su atención en el desarme y la no proliferación nucleares, eso no debe desviarnos de la cuestión de las armas convencionales. UN وحتى عندما ينصبّ اهتمام المجتمع الدولي، وهو على حق، على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، ينبغي ألا يحوّل ذلك أنظارنا عن مسألة الأسلحة التقليدية.
    Eso reflejó la sabiduría de la Comisión de Desarme con miras a mantener un equilibrio entre la cuestión de las armas convencionales y la cuestión del desarme nuclear. UN وذلك يعبر عن حكمة هيئة نزع السلاح بهدف الحفاظ على توازن بين مسألة الأسلحة التقليدية ومسألة نزع الأسلحة النووية.
    Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. UN ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية.
    Una vez termine ese debate, la Comisión se ocupará de la cuestión de las armas convencionales. UN وما أن تنتهي تلك المناقشة، ستنظر اللجنة في مسألة الأسلحة التقليدية.
    Tengo el honor de intervenir en el debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN يشرفني أن أشارك في المناقشة المواضيعية حول مسألة الأسلحة التقليدية نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La República Islámica del Irán otorga gran importancia a que dentro de las Naciones Unidas se examine la cuestión de las armas convencionales. UN تعلق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    Deseo ahora referirme brevemente a la cuestión de las armas convencionales. UN أود الآن أن أنتقل إلى الكلام باختصار عن مسألة الأسلحة التقليدية.
    la cuestión de las armas convencionales se vincula a las preocupaciones de varios países en materia de seguridad. UN إن مسألة الأسلحة التقليدية تمس الشواغل الأمنية الرئيسية.
    Debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales UN مناقشة مواضيعية بشأن مسألة الأسلحة التقليدية
    La República Islámica del Irán atribuye también una gran importancia al examen de la cuestión de las armas convencionales en el marco de las Naciones Unidas. UN كما تعلِّق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على النظر في مسألة الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    Quisiera ahora pasar a tratar la cuestión de las armas convencionales. UN أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة التقليدية.
    También hemos tenido divergencias de opinión sobre la cuestión de las armas convencionales. UN ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية.
    Lo que hace poco ha adquirido una especial importancia es la cuestión de las armas convencionales. UN مسألة الأسلحة التقليدية اكتسبت مؤخرا أهمية خاصة.
    La República de Corea opina que la cuestión de las armas convencionales también reclama la atención constante de la comunidad internacional. UN ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق أيضا الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي.
    Claramente, el extenso programa en la esfera nuclear contiene muchos asuntos pendientes, pero ésta no es razón suficiente para descuidar la cuestión de las armas convencionales. UN وبوضوح، فإن جدول الأعمال المليء بالبنود في المجال النووي مثقل بأعمال لم تكتمل، الأمر الذي يعد سببا غير كاف لإهمال مسألة الأسلحة التقليدية.
    No hay que otorgar menos importancia a la cuestión de las armas convencionales, dadas las terribles consecuencias que ha tenido el uso de este tipo de armas, que ha causado la pérdida masiva de vidas humanas. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك مسألة الأسلحة التقليدية في ضوء الأثر المدمر الذي أحدثه استخدام تلك الأسلحة، حيث أدى إلى إلحاق خسائر فادحة في الأرواح.
    No obstante, quisiera agregar ciertos comentarios adicionales acerca de la cuestión de las armas convencionales. UN إلا أننا نود إبداء بعض الملاحظات في ما يتعلق بمسألة الأسلحة التقليدية.
    Los problemas relacionados con los conflictos actuales que afectan agudamente a las poblaciones civiles están estrechamente vinculados con la cuestión de las armas convencionales, en especial con respecto a las armas pequeñas y ligeras. UN إن المشاكل المتعلقة بالصراعات الحالية تؤثر بشكل كبير على السكان المدنيين وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة الأسلحة التقليدية وخاصة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mañana y el viernes, la Comisión celebrará su debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales. UN وستواصل اللجنة غدا ويوم الجمعة مناقشتها المواضيعية بشأن موضوع الأسلحة التقليدية.
    Montenegro concede gran importancia a la cuestión de las armas convencionales. UN يولي الجبل الأسود أهمية كبيرة لمسألة الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more