Asimismo, una manera práctica y factible de encarar la cuestión de las garantías de seguridad negativas es la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وعلى نفس المنوال ثمة طريقة عملية ممكنة التطبيق لمعالجة مسألة الضمانات الأمنية السلبية تكمن في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
A ese respecto, deseo dejar constancia de que la cuestión de las garantías de seguridad sigue teniendo gran importancia para Sudáfrica. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل رسميا أن مسألة الضمانات الأمنية لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا. |
C. la cuestión de las garantías de seguridad en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 | UN | جيم - النظر في مسألة الضمانات الأمنية في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها |
Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
la cuestión de las garantías de seguridad sigue siendo un asunto de honda preocupación para la gran mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتبقى مسألة ضمانات اﻷمن أيضا مصدرا لقلق اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــــة. |
No sorprende que la cuestión de las garantías de seguridad haya sido central en el TNP desde su gestación. | UN | وليس غريباً أن كانت قضية الضمانات الأمنية في صلب معاهدة عدم الانتشار منذ أن وضعت المعاهدة. |
- Pedir al Consejo de Seguridad que prosiga su examen de la cuestión de las garantías de seguridad y que examine los siguientes principios esenciales: | UN | - دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية وبحث المبادئ الأساسية التالية: |
4. La continuación del examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados partes en el Tratado de no proliferación no poseedores de armas nucleares. | UN | 4 - مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
50. Tales doctrinas estratégicas acentúan la relevancia de la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | 50- هذه المذاهب الاستراتيجية تمنح مسألة الضمانات الأمنية أهمية بالغة. |
El Grupo de Amigos expresó su apoyo a la labor sustantiva que se estaba llevando a cabo en relación con esas cuestiones, incluidos los preparativos para el despliegue de un contingente de policía civil de la UNOMIG y el examen más a fondo de la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعرب فريق الأصدقاء عن تأييده للجهود الموضوعية المبذولة بشأن تلك المسائل، بما في ذلك الاستعدادات الجارية لنشر عنصر شرطة مدنية تابع للبعثة ومواصلة بحث مسألة الضمانات الأمنية. |
Mi Representante Especial siguió tratando de acercar las posiciones de las partes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | 8 - وواصلت ممثلتي الخاصة جهودها للتقريب بين الجانبين بشأن مسألة الضمانات الأمنية. |
La Unión Europea es partidaria de que se examine la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la cuestión de las garantías de seguridad dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedoras de armas nucleares reviste para mi delegación una gran importancia: | UN | ان مسألة ضمانات اﻷمن المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هي بالنسبة لوفد بلادي مسألة بالغة اﻷهمية: |
Habida cuenta del término de la guerra fría y de la aparición de nuevas amenazas, en especial el mayor peligro de una proliferación nuclear, la cuestión de las garantías de seguridad debía ser considerada en una perspectiva más amplia. | UN | فنظراً لانتهاء الحرب الباردة وظهور تهديدات جديدة، لا سيما ازدياد خطر الانتشار النووي، فإن مسألة ضمانات اﻷمن تستحق البحث من زاوية أوسع نطاقاً. |
Algunas delegaciones apoyaron también la idea de un acuerdo internacional negociado multilateralmente o de una resolución obligatoria del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وأيدت عدة وفود أيضاً فكرة إبرام اتفاق دولي يتم التفاوض بشأنه في مفاوضات متعددة اﻷطراف أو إصدار قرار ملزم من مجلس اﻷمن بشأن مسألة ضمانات اﻷمن. |
20. El Grupo occidental expresó la opinión de que la cuestión de las garantías de seguridad debería ser reevaluada en el contexto de las recientes modificaciones de la situación internacional. | UN | ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية. |
Habida cuenta del término de la guerra fría y de la aparición de nuevas amenazas, en especial el mayor peligro de una proliferación nuclear, la cuestión de las garantías de seguridad debía ser considerada en una perspectiva más amplia. | UN | فنظراً لانتهاء الحرب الباردة وظهور تهديدات جديدة، لا سيما ازدياد خطر الانتشار النووي، فإن مسألة ضمانات اﻷمن تستحق البحث من زاوية أوسع نطاقاً. |
Algunas delegaciones apoyaron también la idea de un acuerdo internacional negociado multilateralmente o de una resolución obligatoria del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وأيدت عدة وفود أيضاً فكرة إبرام اتفاق دولي يتم التفاوض بشأنه في مفاوضات متعددة اﻷطراف أو إصدار قرار ملزم من مجلس اﻷمن بشأن مسألة ضمانات اﻷمن. |
Este interés legítimo de todos los Estados no poseedores de armas nucleares del TNP se reconoce asimismo en las declaraciones (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) que han hecho cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la cuestión de las garantías de seguridad. | UN | وهذه المصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معترف بها أيضاً في البيانات (S/1995/261، S/1995/262، S/1995/263، S/1995/264، S/1995/265) الصادرة عن كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قضية الضمانات الأمنية. |
El Consejo de Seguridad pide a las partes que solucionen sus diferencias sobre el funcionamiento de la Comisión Conjunta, incluida la cuestión de las garantías de seguridad para los miembros de la Comisión y que reanuden las operaciones de la Comisión lo antes posible. | UN | ويطلب المجلس إلى الطرفين تسوية الخلافات القائمة بينهما حول أداء اللجنة المشتركة لعملها، بما في ذلك مسألة الضمانات اﻷمنية ﻷعضاء اللجنة، وبدء عمليات اللجنة من جديد في أسرع وقت ممكن. |