No veo motivos para que la cuestión de las Islas Malvinas sea una excepción. | UN | وإنني لا أرى سببا يجعل من مسألة جزر مالفيناس استثناء من ذلك. |
Mi intervención abordará la cuestión de las Islas Malvinas desde tres enfoques. | UN | سيتناول بياني مسألة جزر مالفيناس من ثلاث وجهات نظر. |
Ninguna de ellas caracteriza a la cuestión de las Islas Malvinas del modo en que ahora pretende hacerlo el Reino Unido. | UN | ولا يصف أيا من هذه القرارات مسألة جزر فوكلاند على النحو الذي تحاول المملكة المتحدة الآن وصفها به. |
la cuestión de las Islas Malvinas ha sido objeto de un tratamiento específico en razón de las características particulares que le han sido reconocidas a través de las resoluciones mencionadas precedentemente. | UN | وقد أفردت مسألة جزر فوكلاند بمعاملة خاصة لما لها من خصائص سلّم بها من خلال القرارات المذكورة أعلاه. |
Todas las resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas la han definido explícitamente como una situación colonial especial y particular. | UN | وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة. |
A mayor abundamiento, la Asamblea General, en 1985, descartó expresamente la aplicabilidad del principio de libre determinación, cuando rechazó, por amplia mayoría, dos propuestas británicas que buscaban incorporar dicho principio en el proyecto de resolución específico sobre la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | ويضاف إلى ذلك، أن الجمعية العامة استبعدت في عام 1985 بصريح العبارة انطباق مبدأ تقرير المصير، عندما رفضت بأغلبية كبيرة، اقتراحين بريطانيين بإدراج هذا المبدأ في مشروع القرار الخاص بمسألة جزر فوكلاند. |
Considerando que en reiteradas oportunidades ha declarado que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un tema de permanente interés hemisférico, | UN | إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛ |
Considerando que en reiteradas oportunidades ha declarado que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un tema de permanente interés hemisférico, | UN | " إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛ |
Decide continuar examinando la cuestión de las Islas Malvinas en los sucesivos períodos de sesiones de la Asamblea General, hasta su solución definitiva.” | UN | " تقرر أن تواصل دراسة مسألة جزر مالفيناس في دوراتها التالية إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لها. " |
En 1985 la Asamblea General ratifica esa posición tras excluir la posibilidad de que se aplique el principio de libre determinación a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد هذا الموقف بحكمها بتطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس. |
No obstante, la ocupación británica prosigue, las negociaciones no se han reanudado y la cuestión de las Islas Malvinas sigue sin resolverse. | UN | ومع ذلك، ما برح الاحتلال البريطاني مستمرا، والمفاوضات لم تستأنف بعد، وما زالت مسألة جزر مالفيناس بلا حل. |
El orador opina que la cuestión de las Islas Malvinas pertenece sin lugar a dudas al ámbito de competencia del Comité, que se ocupa de todas las cuestiones relacionadas con la descolonización. | UN | وفي رأيها أن مسألة جزر مالفيناس هي بلا شك في حدود صلاحيات اللجنة، التي عُهد إليها بجميع المسائل المتصلة بالاستعمار. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) en sus sesiones 1405ª y 1408ª, celebradas el 27 y el 29 de julio de 1992. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( في جلستيها ١٤٠٥ و ١٤٠٨ المعقودتين في ٢٧ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Habiendo examinado la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وقد نظرت في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
Habiendo examinado la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وقد نظرت في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
Habiendo examinado la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وقد نظرت في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
Habiendo examinado la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), | UN | وقد نظرت في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
Los Presidentes de los Estados partes del Mercado Común Sudamericano (MERCOSUR) y los Presidentes de la República de Bolivia y de la República de Chile, reafirman su respaldo a los legítimos derechos de la República Argentina en la disputa de soberanía referida a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | يعيد رؤساء الدول اﻷطراف في السوق المشتركة للجنوب ورئيسا جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية اﻷرجنتين في النزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر مالفيناس. |
Así lo ha reconocido la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Comité Especial de Descolonización al omitir toda referencia a ese principio en todas las resoluciones referidas a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار بذلك إذ إنهما لا يشيران إلى هذا المبدأ في أي من القرارات المتصلة بمسألة جزر مالفيناس. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer que la presente nota y sus anexos se distribuyan como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 23 del programa, relativo a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 23 من جدول الأعمال، المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
Asimismo, acogen con satisfacción el proyecto de resolución sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) aprobado por el Comité Especial el 15 de junio de 2006. | UN | وترحب أيضا بمشروع القرار المتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) الذي اعتمدته اللجنة الخاصة في 15 حزيران/يونيه 2006. |
Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) tenemos el agrado de dirigirnos al Secretario General en relación con la disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte referida a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | نحن، رئيسات ورؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، نتشرف بأن نكتب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن النزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند. |
" Reafirmamos nuestro respaldo a los legítimos derechos de la República Argentina en la disputa de soberanía relativa a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | ' ' نؤكد مرة أخرى تأييدنا للحقوق الشرعية لجمهورية الأرجنتين في نزاعها المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس. |
El Comité Especial examinó la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) en su octava sesión, celebrada el 16 de junio de 2003. | UN | 38 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) في جلستها الثامنة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2003. |
Chile está firmemente convencido de que la única forma de resolver el problema que se examina es el arreglo pacífico y negociado de la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وأضاف أن بلده مقتنع اقتناعا راسخا بأن التسوية السلمية لمسألة جزر مالفيناس على أساس التفاوض هي الطريقة الوحيدة لتسوية المشكلة. |
La Argentina señaló que esa ocupación ilegal había llevado a la Asamblea General a aprobar varias resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands), en las que se reconocía la existencia de una controversia en relación con la soberanía de esos territorios y se instaba a los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido a reanudar las negociaciones con miras a llegar a una solución pacífica y duradera. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى أن هذا الاحتلال غير المشروع قد أفضى بالجمعية العامة إلى اعتماد قرارات عديدة بشأن قضية جزر الفولكلَند (المالفينَس) تقر بوجود نزاع على سيادة هذه الأقاليم وتحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي ومستديم للنزاع بشأنها. |
En la 1474ª sesión, celebrada el 16 de junio, el Presidente informó al Comité Especial que las delegaciones de la Argentina y el Paraguay habían expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ٢٣ - وفي الجلسة ١٤٧٤ المعقودة في ١٦ حزيران/ يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي اﻷرجنتين وباراغواي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة فوكلاند )جزر مالفيناس(. |
De conformidad con los reiterados llamamientos de esta Asamblea General y del Comité de Descolonización, consideramos que es imperativo reiniciar las negociaciones sobre todos los aspectos de la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وتمشــيا مــع النداءات المتكررة للجمعية العامة ولجنة إنهــاء الاستعمار نعتقد أن من الضروري استئناف المفاوضــات بشــأن جميــع جوانــب مسألة مالفيناس. |
En ninguna resolución de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las Islas Malvinas se ha hecho referencia al principio de libre determinación, y la Asamblea General rechazó expresamente las propuestas británicas de incorporarlo en su resolución 40/21. | UN | وأوضح أنه لا يوجد أي قرار للأمم المتحدة يتعلق بمسألة مالفيناس يشير إلى مبدأ تقرير المصير كما أن الجمعية العامة رفضت صراحة المقترحات البريطانية بإدراجه في القرار 40/21. |
la cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria. | UN | فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة. |
Es necesario hallar una solución mutuamente convenida a la cuestión de las Islas Malvinas, mediante conversaciones bilaterales entre los dos países interesados, basadas en las decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويتعين إيجاد حل متفق عليه بصورة متبادلة بشأن جزر مالفيناس من خلال المحادثات الثنائية بين البلدين المعنيين، استنادا إلى مقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
53. El Sr. Amangoua (Côte d ' Ivoire) reitera la adhesión de su país al arreglo pacífico y negociado de la cuestión de las Islas Malvinas (Islas Falkland). | UN | 53 - السيد أمانغوا (كوت ديفوار): كرر التزام بلده بالتوصل إلى تسوية سلمية وتفاوضية لمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس). |