"la cuestión de las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة التحفظات
        
    • بمسألة التحفظات
        
    • موضوع التحفظات
        
    • مسألة المخزونات
        
    • فمسألة التحفظات
        
    • لمسألة التحفظات
        
    • قضية التحفظات
        
    • لمسألة المخزونات
        
    • مسألة تحفظات
        
    • مسألة التحفظ
        
    • بقضية التحفظات
        
    • بمسألة اﻻحتياطي
        
    Los expertos acordaron seguir examinando la cuestión de las reservas en futuros períodos de sesiones. UN وأعرب الخبراء عن موافقتهم على إبقاء مسألة التحفظات قيد الاستعراض في الدورات المقبلة.
    La representante afirmó que se había creado, con la aprobación del Presidente, una comisión de alto nivel encargada especialmente de reexaminar la cuestión de las reservas. UN وأفادت الممثلة بأن هناك لجنة رفيعة المستوى قد أنشئت بموافقة الرئيس، وأن غرضها هو، على وجه الخصوص، اعادة النظر في مسألة التحفظات.
    " Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. " UN " ينبغي أن ينظر بروتوكول اختياري محتمل في مسألة التحفظات. "
    Otras delegaciones propusieron que no se vinculara la cuestión de la disposición facultativa de exclusión con la cuestión de las reservas. UN واقترحت وفود أخرى عدم ربط حكم الاستثناء بمسألة التحفظات. المادة ٢١
    52. la cuestión de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos debe tratarse con mucho cuidado, ya que está sujeta a controversias inevitables. UN ٢٥ - ومضى يقول إن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ينبغي معالجته بمزيد من الحذر ﻷنه يخضع لجدل لا مفر منه.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي أن ينظر بروتوكول اختياري محتمل في مسألة التحفظات.
    Muchos representantes comentaron la cuestión de las reservas y los tratados de derechos humanos. UN ١٥٥ - علق كثير من الممثلين على مسألة التحفظات ومعاهدات حقوق الانسان.
    La introducción también podría constituir una sección apropiada en donde abordar la cuestión de las reservas. UN وقد تكون المقدمة المكان المناسب لتناول مسألة التحفظات.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي أن يبحث بروتوكول اختياري مُحتمل مسألة التحفظات.
    Se planteaba, pues, la cuestión de saber por qué debía examinarse de nuevo la cuestión de las reservas. UN ومن هنا يمكن التساؤل عما إذا كان هناك من سبب للنظر مرة أخرى في مسألة التحفظات.
    Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. UN وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي للبروتوكول الاختياري الممكن أن يتناول مسألة التحفظات.
    El proyecto de directriz 1.1.7 aborda la cuestión de las reservas formuladas conjuntamente por varios Estados u organizaciones internacionales. UN ٣٨ - ويعالج المبدأ التوجيهي ١-١-٧ مسألة التحفظات التي يصوغها عدد من الدول أو المنظمات الدولية.
    , sin que, al parecer, se tratara nuevamente la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Un posible protocolo facultativo deberá considerar la cuestión de las reservas. UN ينبغي للبروتوكول الاختياري الممكن أن يتناول مسألة التحفظات.
    Un caso en que la distinción era útil era la cuestión de las reservas a los tratados sobre derechos humanos. UN ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Respecto a la cuestión de las reservas a los tratados, dice que, si bien no es necesario alterar los principios consagrados en las convenciones pertinentes, se requiere con urgencia una mayor claridad. UN أما فيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن لم تكن هناك حاجة لتغيير المبدأ الوارد في الاتفاقيات ذات الصلة، فإن هناك حاجة ملحة لمزيد من الوضوح.
    Los trabajos futuros de la Comisión sobre la cuestión de las reservas a los tratados UN العمل المقبل للجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات
    Algunos participantes plantearon la cuestión de las reservas existentes. UN وأثار بعض المشتركين مسألة المخزونات الموجودة.
    la cuestión de las reservas en relación con el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo se rige por el derecho internacional. UN فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول مسألة يحكمها القانون الدولي.
    Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales). UN الخلفية التاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Recomendaron al Comité que incluyera en sus trabajos la cuestión de las reservas y planteara en los órganos pertinentes la cuestión de la validez y los efectos jurídicos de esas reservas. UN وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة.
    También es hora de entablar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable con fines armamentísticos y, en un plano ideal, de abordar asimismo la cuestión de las reservas existentes. UN 21 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان كذلك لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة، وأن تتطرق أيضا، في الظروف المثلى، لمسألة المخزونات الحالية.
    Así las cosas, las reuniones entre comités seguramente podrían mantenerse para debatir determinadas cuestiones de interés común, ya que a veces han permitido realizar progresos, por ejemplo, en la cuestión de las reservas de los Estados partes. UN غير أنه من الوارد جداً إبقاء تلك الاجتماعات لمناقشة بعض الموضوعات التي تتعلق بالمصلحة المشتركة، فقد مكّنت في بعض الأحيان من إحراز تقدم، مثلاً في مسألة تحفظات الدول الأطراف.
    Además, la cuestión de las reservas debe abordarse desde un punto de vista integral. UN وقالت إنه ينبغي فضلا عن ذلك اعتماد نهج شامل إزاء مسألة التحفظ.
    17. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha dedicado atención, desde su establecimiento, a la cuestión de las reservas. UN ١٧ - وقد كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منهمكة، منذ نشأتها بقضية التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more