"la cuestión de los derechos de propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة حقوق الملكية
        
    • قضية حقوق الملكية
        
    • لمسألة حقوق الملكية
        
    • في ذلك مسألة حقوق الممتلكات
        
    • ومسألة حقوق الملكية
        
    • مسائل حقوق الملكية
        
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    Como es de su conocimiento, la cuestión de los derechos de propiedad y de los títulos de propiedad es un aspecto secundario del conflicto imperante en la isla. UN وكما تعلمون، فإن مسألة حقوق الملكية وسندات التمليك إنما هي نتيجة ثانوية للنزاع في الجزيرة.
    Esto también pone de relieve la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, por cuanto guarda relación con los derechos de los agricultores con respecto a los recursos genéticos; UN كما يؤكد هذا مسألة حقوق الملكية الفكرية من حيث علاقتها بحقوق المزارعين بالنسبة للموارد الجينية؛
    23. Varios expertos plantearon la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN 23- وطرح خبراء شتى قضية حقوق الملكية الفكرية.
    Es de esperar que el Gobierno actúe con decisión para aplicar los procedimientos adecuados a la cuestión de los derechos de propiedad. UN ويؤمل أن تتحرك الحكومة بشكل حاسم لتطبيق اﻹجراءات المناسبة لمسألة حقوق الملكية.
    127. La Relatora Especial ha tomado nota de otros motivos de preocupación para los serbios de Croacia, incluida la cuestión de los derechos de propiedad. UN ٧٢١ - وتلاحظ المقررة الخاصة مجالات أخرى تثير القلق للصرب في كرواتيا بما في ذلك مسألة حقوق الممتلكات.
    • Se abocara a la cuestión de los derechos de propiedad intelectual y el desarrollo sostenible. UN ● تناول مسألة حقوق الملكية اﻷدبية والتنمية المستدامة.
    Esta tarea incluye la cuestión de los derechos de propiedad intelectual y el desarrollo. UN ويشمل ذلك مسألة حقوق الملكية الفكرية والتنمية.
    v) Medidas para tratar la cuestión de los derechos de propiedad intelectual; UN `5` تدابير تعالج مسألة حقوق الملكية الفكرية؛
    Otro factor que provocaba conflictos y que debía ser resuelto era la cuestión de los derechos de propiedad y las reclamaciones de tierras. UN ومن أحد محركات النزاع الرئيسية الأخرى المطلوب التصدي لها، مسألة حقوق الملكية والمطالبات بشغل الأراضي.
    No debe esgrimirse la cuestión de los derechos de propiedad intelectual para frustrar la transferencia de tecnologías de energías nuevas y renovables. UN وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Respecto de los nuevos campos de la ciencia y la tecnología, se decidió seguir concentrándose en la comercialización de la biotecnología, particularmente en la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN وبالنسبة لمجالات العلم والتكنولوجيا الجديدة والناشئة تقرر مواصلة التركيز على التسويق التجاري للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما مسألة حقوق الملكية الفكرية.
    35. La incapacidad de solucionar la cuestión de los derechos de propiedad ha constituido un importante obstáculo para el retorno. UN ٥٣- ظل الفشل في حل مسألة حقوق الملكية عقبة رئيسية أمام العودة.
    El crecimiento sostenido del sector privado estuvo y seguirá estando limitado hasta que se resuelva la cuestión de los derechos de propiedad y de los títulos de la tierra y se establezca un marco normativo de la actividad mercantil. UN والنمو الثابت للقطاع الخاص كان وسيظل محدودا إلى أن تحل مسألة حقوق الملكية وملكية الأراضي، ووضع إطار تنظيمي للنشاط التجاري.
    Además, se debería examinar la cuestión de los derechos de propiedad intelectual cuando la investigación afecte a los conocimientos indígenas que podrían redundar en beneficio del conjunto de la población. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استكشاف مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتعلق الأبحاث بمعارف الشعوب الأصلية التي قد تفيد سكان البلد بصورة عامة.
    5. Promover el diálogo permanente sobre la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, en cuanto se relacionen con los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, para consensuar un entendimiento común sobre el régimen aplicable; UN 5 - تعزيز استمرار الحوار بشأن مسألة حقوق الملكية الفكرية حيث إنها تتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن النظام المنطبق؛
    Hoy más que nunca, la cuestión de los derechos de propiedad de los refugiados palestinos se ha intensificado y merece una respuesta seria de la comunidad internacional. UN وقد اشتدت اليوم أكثر من ذي قبل حدة قضية حقوق الملكية المخولة للاجئين الفلسطينيين، وتستحق هذه القضية استجابة جادة من المجتمع الدولي.
    La región debe participar activamente en las negociaciones de la OMC, lo que incluye la cuestión de la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, negociar y firmar acuerdos regionales de asociación con otras regiones estratégicas, especialmente Europa, África y Asia. UN وينبغي على بلدان المنطقة القيام بدور نشط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك قضية حقوق الملكية الفكرية، والتفاوض والتوقيع على اتفاقات الشراكة الإقليمية مع المناطق الاستراتيجية الأخرى، ولا سيما أوروبا، وأفريقيا، وآسيا.
    45. El Convenio sobre la Biodiversidad Biológica no proporciona una orientación clara en cuanto a la forma de abordar la cuestión de los derechos de propiedad intelectual en los acuerdos de acceso, si bien la mayoría de los problemas están vinculados con la cuestión de los derechos de propiedad intelectual sobre productos elaborados utilizando recursos proporcionados en el marco de los acuerdos. UN 45- لا يوجد في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي بتوجيه واضح فيما يتعلق بطريقة التصدي لمسألة حقوق الملكية الفكرية في اتفاقات الحصول على الموارد الجينية، مع أن معظم المشاكل مرتبطة بحقوق الملكية الفكرية في المنتجات المستنبطة باستخدام الموارد التي تقدم بموجب الاتفاق.
    127. La Relatora Especial ha tomado nota de otros motivos de preocupación para los serbios de Croacia, incluida la cuestión de los derechos de propiedad. UN ٧٢١- وتلاحظ المقررة الخاصة مجالات أخرى تثير القلق للصرب في كرواتيا بما في ذلك مسألة حقوق الممتلكات.
    El GETT ha estudiado también la función de los préstamos, los incentivos fiscales y otros instrumentos financieros y fiscales, y la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN كما استكشف الفريق دور القروض، والحوافز الضريبية، وغيرهما من الأدوات المالية والضريبية ومسألة حقوق الملكية الفكرية.
    Por ejemplo, Hábitat destacó el apoyo que había prestado a la Coalición Internacional de Hábitat y a la Women and Shelter Network, que se ocupa de la cuestión de los derechos de propiedad de la mujer. UN فعلى سبيل المثال أبرز الموئل الدعم الذي قدمه لشبكة النساء والمأوى التابعة للائتلاف الدولي للموئل والتي تعالج مسائل حقوق الملكية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more