"la cuestión de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الموارد
        
    • بمسألة الموارد
        
    • لمسألة الموارد
        
    • مسألة سبل الانتصاف
        
    • موضوع الموارد
        
    • قضية الموارد
        
    • مسألة موارد
        
    • مسألة توفير الموارد
        
    • مسألة استنفاد سبل الانتصاف
        
    • المسائل المتعلقة بالموارد
        
    • لموضوع الموارد
        
    • مسألة توفير موارد
        
    • للمسائل المتصلة بالموارد
        
    • ومسألة الموارد
        
    • بمسألة موارد
        
    Confía en que se conseguirá solucionar la cuestión de los recursos en consultas oficiosas. UN وقال إنه واثق من أن مسألة الموارد ستحل في مشاورات غير رسمية.
    Aprovechará la ocasión para volver a centrar los debates en la cuestión de los recursos. UN وقال إنه سينتهز هذه الفرصة لإعادة طرح مسألة الموارد لتكون في صدارة المناقشات.
    la cuestión de los recursos apropiados para la supervisión interna todavía está por plantearse. UN إن مسألة الموارد الكافية لﻹشراف الداخلي ستتعين دراستها.
    la cuestión de los recursos está relacionada con la necesidad de cambiar la idea de que la protección social es un gasto improductivo. UN وترتبط بمسألة الموارد الحاجة إلى تغيير الشعور السائد بأن الحماية الاجتماعية إنفاق للأموال دون نتيجة.
    La delegación de Singapur confía en que la Tercera Comisión pueda trabajar en un espíritu de consenso y no permita que la cuestión de los recursos le impida ocuparse de los problemas sociales, culturales y humanitarios que son su responsabilidad primordial y forman parte de su mandato original. UN ويرجو وفدها أن تتمكن اللجنة الثالثة من العمل بروح من التوافق في اﻵراء وألا تسمح لمسألة الموارد أن تصرفها عن المسائل الاجتماعية والثقافية واﻹنسانية التي هي مسؤوليتها الرئيسية وولايتها اﻷصلية.
    Acto seguido, abordó la cuestión de los recursos relativos a los derechos colectivos, a saber, aquellos derechos que sólo eran aplicables cuando se disfrutaban en común con los demás miembros del grupo. UN ثم انتقل إلى مسألة سبل الانتصاف بالنسبة للحقوق الجماعية وهي حقوق لا تنطبق إلا عند التمتع بها في مجتمع الآخرين.
    Ello abarcaría la cuestión de los recursos financieros, así como la cooperación respecto de actividades de investigación, tecnología y aumento de la capacidad. UN ويشمل هذا مسألة الموارد المالية كما يشمل التعاون بشأن أنشطة اﻷبحاث، والتكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Esta última preocupación va más allá de la cuestión de los recursos disponibles para la participación de los Estados. UN ويتجاوز هذا الشاغل اﻷخير مسألة الموارد المتاحة لمشاركة الدول.
    Cuarto, la cuestión de los recursos es la clave para el logro de los objetivos fijados para el fin del decenio. UN ورابعا، فإن مسألة الموارد هي المفتاح لتحقيق أهداف نهاية العقد.
    Sobre la cuestión de los recursos, se refirió a varias conferencias sobre políticas previstas para fechas próximas y que serían financiadas con recursos externos. UN وبخصوص مسألة الموارد أشار إلى اقتراب موعد انعاقد مؤتمرات بشأن السياسات العامة سوف تموﱠل بموارد خارجية.
    Cabe mencionar en particular la cuestión de los recursos financieros y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, que continúa sin resolverse. UN وظلت مسألة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على وجه الخصوص بدون حل.
    Los Estados Unidos desean que la cuestión de los recursos sea examinada durante el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN وأعربت عن رغبــة الولايات المتحــدة في أن ينظر في مسألة الموارد في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Una vez que éste se publique, el Secretario General volverá a ocuparse de la cuestión de los recursos adicionales necesarios para que el Tribunal desempeñe su mandato. UN وعندما يصبح التقرير متاحا، سيعود اﻷمين العام للنظر في مسألة الموارد اﻹضافية اللازمة لكي تضطلع المحكمة بولايتها.
    En la subsección E que figura a continuación se aborda la cuestión de los recursos más detalladamente. UN ويتناول الجزء الفرعي هاء أدناه مسألة الموارد بمزيد من التفصيل.
    Naturalmente, la cuestión de los recursos es una preocupación central en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ومن الطبيعي أن مسألة الموارد تمثل شاغلا أساسيا في تنفيذ النتائج.
    Sin embargo, la labor de la Dependencia siguió viéndose afectada por la cuestión de los recursos. UN غير أن عمل الوحدة ما زال يتأثر بمسألة الموارد.
    En la cuestión de los recursos naturales compartidos, se debería proceder por etapas. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي اتباع نهج الخطوة تلو الخطوة فيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Era imperativo tratar la cuestión de los recursos. UN ومن الضروري التصدي لمسألة الموارد.
    La ONG concluyó diciendo que, independientemente del marco normativo que se eligiese, cualquier solución había de concentrarse en la cuestión de los recursos eficaces y los derechos de las víctimas. UN وخلصت إلى أن أي حل يجب أن يركز على مسألة سبل الانتصاف الفعالة وحقوق الضحايا بصرف النظر عن الإطار التنظيمي المختار.
    Además, la Junta examinaría la cuestión de los recursos no básicos en su primer período ordinario de sesiones de 1998. UN وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.
    Se consideró que la cuestión de los recursos era compleja. Fue general la conciencia de las limitaciones financieras con que tropezaban todos los países. UN اعتبرت قضية الموارد قضية معقدة لوجود ادراك عام للقيود المالية التي تواجهها جميع البلدان.
    Pero, a pesar del mar, del sol y de la arena, el motivo principal por el que la cuestión de los recursos de agua dulce es importante para el desarrollo sostenible de nuestro Estado insular de dos islas está bien claro. UN إلا أنه على الرغم من بحرها وشمسها ورملها، فإنه يمكن أن يرى بوضوح السبب الرئيسي الذي يجعل مسألة موارد المياه العذبة مسألة مهمة بالنسبة للتنمية المستدامة لدولتنا المكونة من جزيرتين.
    Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. UN وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    En consecuencia, el Comité no considera necesario pronunciarse sobre la cuestión de los recursos internos. UN وبناء عليه، لا ترى اللجنة أي ضرورة لتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado varias resoluciones y ha solicitado estudios sobre la cuestión de los recursos naturales y los conflictos. UN اعتمد مجلس الأم العديد من القرارات كما طلب إجراء دراسات بشأن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية والنزاع.
    Es fundamental la cuestión de los recursos genéticos de los fondos marinos y la forma de protegerlos y utilizarlos sin poner en peligro su viabilidad. UN وثمة أهمية أساسية لموضوع الموارد الجينية بأعماق البحار وكيفية حمايتها واستخدامها دون المساس بسلامتها.
    la cuestión de los recursos flexibles, previsibles y sostenibles para las operaciones de mantenimiento de la paz es crítica, en especial para el continente africano. UN وأضاف أن مسألة توفير موارد مرنة ومستدامة يمكن التنبؤ بها لعمليات حفظ السلام، وخصوصا فيما يتعلق بالقارة الأفريقية، أمر بالغ الأهمية.
    El objetivo de la ratificación universal planeada por el Secretario General durante la Asamblea dedicada al Milenio aumentará esa presión y requerirá que los Estados Partes vuelvan a examinar detenidamente la cuestión de los recursos. UN وسيزيد التركيز على التصديق الشامل الذين كان يسعى إليه الأمين العام إبان انعقاد الجمعية العامة الألفية من هذه الضغوط ويتطلب قيام الدول الأطراف بإجراء مراجعة دقيقة للمسائل المتصلة بالموارد.
    El Gobierno chino hace gran hincapié en la protección del ecosistema y en la cuestión de los recursos y el medio ambiente. UN وتركِّز الحكومة الصينية بشكل كبير على حماية النظم الإيكولوجية ومسألة الموارد والبيئة.
    En cuanto a la cuestión de los recursos de información mencionados en el párrafo 5, el orador subraya que el procedimiento de presentación de informes con arreglo a los tratados es un elemento crítico y no debería comprometerse con el suministro de información selectiva. UN وأكد فيما يتعلق بمسألة موارد المعلومات المشار إليها في الفقرة ٥ أن إجراء تقديم تقارير المعاهدات هو عنصر حاسم لا ينبغي المساس به من خلال تقديم معلومات انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more