la cuestión de Timor Oriental sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. | UN | لا تزال مسألة تيمور الشرقية مصدر انشغال كبير للمجتمع الدولي. |
Además, la cuestión de Timor Oriental figura en el programa provisional de la Asamblea. | UN | ثم أن مسألة تيمور الشرقية مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة. |
En estos momentos se han recibido ya 29 solici-tudes de audiencia sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | وحتى هذه اللحظة، هناك ٢٩ طلبا للاستماع تلقيناها بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Quiero finalizar citando a un dirigente político norteamericano con muchos años de servicio en su Gobierno y con una larga participación en la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية. |
Mi sorpresa se debe a que el informe no contiene referencia alguna a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويجب علىﱠ أن أقول إنني اندهشت جدا ﻷن ذلك التقرير لم يشر لمسألة تيمور الشرقية. |
En la solución de la cuestión de Timor Oriental, ya ha llegado el momento de acabar con todas las maniobras políticas y religiosas. | UN | في سبيل حل مسألة تيمور الشرقية آن اﻷوان لنبذ جميع أشكال المناورات السياسية والدينية. |
También soy miembro del Consejo de la Asociación de las Naciones Unidas de Suecia, una de cuyas prioridades es la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأنا أيضا عضو في الجمعية السويدية لﻷمم المتحدة، التي تعتبر مسألة تيمور الشرقية إحدى أولوياتها. |
No cabe duda de que han sido presentados muchas veces ante el Comité durante los debates aparentemente interminables relativos a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ولا شك أنها عُرضت على اللجنة مرات عديدة في المناقشات التي لا حصر لها -كمـا يبـدو - بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Instamos al Comité a que reconozca la urgencia de resolver la cuestión de Timor Oriental y acepte las siguientes recomendaciones como parte de las medidas que deberían tomar las Naciones Unidas. | UN | ونحث اللجنة أن تدرك عجالة حسم مسألة تيمور الشرقية وتقبل التوصيات التالية كجزء من الخطوات التي ستتخذها اﻷمم المتحدة. |
A partir de 1992 la cuestión de Timor Oriental ha alcanzado un nivel de debate diferente en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | منذ عام ١٩٩٢ بلغت مسألة تيمور الشرقية مرتبة مختلفة من المناقشة في لجنة حقوق اﻹنسان. |
Creo que si comenzamos de esta manera tan simple, podremos resolver lo más pronto posible la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية. |
El Comité seguirá examinando la cuestión de Timor Oriental en su sesión de mañana por la mañana. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1403ª a 1406ª, celebradas entre el 22 y el 28 de julio de 1992. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٠٣ الى ١٤٠٦ المعقودة في الفترة بين ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
la cuestión de Timor Oriental continúa remordiendo la conciencia de la comunidad internacional. | UN | وما زالت مسألة تيمور الشرقية تثقل ضمير المجتمع الدولي. |
La reunión fue iniciada por el Secretario General en el contexto de sus buenos oficios a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وقد جاءت مبادرة عقد هذا الاجتماع من اﻷمين العام في إطار مساعيه الحميدة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Después, el Comité se encargará de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وبعد ذلك ستتناول اللجنة مسألة تيمور الشرقية. |
Sin embargo, el Presidente Clinton ha adoptado una actitud ambigua, por no decir farisaica, respecto a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، اتخذ الرئيس كلينتون موقفا غامضا، إن لم نقل مرائيا تجاه مسألة تيمور الشرقية. |
Portugal e Indonesia han convenido en debatir la cuestión de Timor Oriental bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | لقد اتفقت البرتغال وإندونيسيا على مناقشة مسألة تيمور الشرقية تحت رعاية صاحب السعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El conocimiento sobre la cuestión de Timor Oriental en Francia es tradicionalmente escaso. | UN | ولم يكن العلم بمسألة تيمور الشرقية أمرا شائعا في فرنسا. |
La continuación del diálogo es el camino racional hacia el logro de un acuerdo duradero sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية. |
Lejos del continente africano, Guinea - Bissau sigue prestando especial atención a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وبعيدا عن القارة الأفريقية، تواصل غينيا - بيساو إيلاء اهتمام خاص لقضية تيمور الشرقية. |
Esas actividades y la consiguiente publicidad basada en las falsas denuncias que el Gobierno de Portugal siempre intenta difundir no ayudan en absoluto a resolver la cuestión de Timor oriental. | UN | ولا يساعد هذا العمل وما صاحبه من اعلان على أساس تقارير كاذبة تحرص حكومة البرتغال دائما على نشرها، على حل قضية تيمور الشرقية على وجه الاطلاق. |
Portugal acoge con beneplácito el espíritu constructivo que primó en la más reciente ronda de conversaciones ministeriales sobre la cuestión de Timor Oriental, celebrada bajo los auspicios del Secretario General, cuyos esfuerzos de mediación, al igual que los de su Representante Especial, el Embajador Marker, y de sus colaboradores, deseo encomiar de manera especial. | UN | وترحب البرتغال، بالروح البنﱠاءة التي سادت أحدث جولة من المحادثات الوزارية بشأن موضوع تيمور الشرقية، عقدت برعاية اﻷمين العام، الذي أريد أن أهنئه بصفة خاصة على جهود وساطته وأهنئ معه ممثله الخاص، السفير ماركر، والعاملين معه، على جهود وساطتهم أيضا. |
El objetivo del diálogo era suministrar un foro para la continuación del intercambio libre y oficioso de opiniones, explorar ideas de carácter práctico que tuviesen un efecto positivo en la situación de Timor Oriental y prestar asistencia en el establecimiento de un clima conducente al logro de una solución de la cuestión de Timor Oriental. | UN | والهدف من الحوار هو توفير محفل لمواصلة تبادل وجهات النظر على نحو حر وغير رسمي بهدف سبر اﻷفكار ذات الطبيعة العملية التي يمكن أن تؤثر إيجابيا في الحالة في تيمور الشرقية وأن تساعد على تهيئة مناخ ملائم ﻹيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Creemos firmemente que la cuestión de Timor debe resolverse por medios pacíficos y a través del diálogo. | UN | ذلك أننا نؤمن إيمانا قويا بضرورة حل المسألة التيمورية بالوسائل السلمية والحوار. |