"la cuestión del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة التجارة
        
    • مسألة الاتجار
        
    • قضية التجارة
        
    • لمسألة التجارة
        
    • مسألة تجارة
        
    • موضوع التجارة
        
    • قضية الاتجار
        
    • قضايا التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • لقضية الاتجار
        
    • بموضوع التجارة
        
    la cuestión del comercio mundial y de los productos básicos está entre las que más han captado la atención en los últimos años. UN وتدخل مسألة التجارة العالمية والسلع اﻷساسية ضمن المسائل التي تحظى بأعظم الاهتمام في السنوات اﻷخيرة.
    La Comisión debe ocuparse asimismo de la cuestión del comercio y el medio ambiente. UN كما ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على مسألة التجارة والبيئة.
    Es dentro de este contexto que apoyamos la celebración de una conferencia internacional para tratar la cuestión del comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, no más tarde del año 2001. UN وفي هذا السياق نؤيد عقد مؤتمر دولي في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١، لتناول مسألة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبه.
    La Unión Europea se ha centrado en la cuestión del comercio ilegal de sus países miembros y está tratando de elaborar enfoques fundados en la colaboración para contenerlo. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يركز على قضية التجارة غير المشروعة في بلدانه الأعضاء ويعمل على وضع نهُج تشاركية من أجل كبحها.
    La comunidad internacional también tenía que hacer frente al desafío de abordar con eficacia la cuestión del comercio y el desarrollo. UN ويواجه المجتمع الدولي أيضاً تحدياً هو المعالجة الفعالة لمسألة التجارة والتنمية.
    Celebró una iniciativa adoptada por 16 Partes para abordar la cuestión del comercio en tránsito en la próxima reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ورحب بالمبادرة التي تقدم بها 16 طرفاً لمعالجة مسألة تجارة العبور في الاجتماع التالي للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Teniendo en cuenta estas dos posibilidades, en este capítulo se examina la cuestión del comercio de mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen. UN ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا.
    Igualmente importante es la cuestión del comercio electrónico, en particular en lo que se refiere a la firma numérica y las entidades certificadoras. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن من غاية اﻷهمية كذلك مسألة التجارة اﻹلكترونية، ولا سيما من ناحية التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    En ese contexto hay que examinar también la cuestión del comercio. UN كما يجب أن يُنظر في مسألة التجارة في ذلك السياق.
    la cuestión del comercio de mercancías, servicios y productos básicos era de importancia fundamental para los PMA. UN ومضى قائلاً إن مسألة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على درجة عالية من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    En segundo lugar, tenemos que abordar la cuestión del comercio. UN وثانيا، يتعين علينا أن نعالج مسألة التجارة.
    la cuestión del comercio ha seguido siendo el eje de la labor de casi todas las reuniones multilaterales. UN وقد ظلت مسألة التجارة محور الاهتمام فيما يكاد يكون كل اجتماع متعدد الأطراف.
    la cuestión del comercio de armas es compleja y las situaciones en los distintos países y regiones difieren mucho. UN إن مسألة الاتجار بالأسلحة معقدة والحالات في البلدان والمناطق المختلفة تتباين بصور شاسعة.
    Si las partes desean enfrentar la cuestión del comercio ilícito, será necesario asignar prioridad al suministro de los recursos apropiados en todos los niveles. UN وإذا ما رغبت الأطراف في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع، فلابد من منح الأولوية لتوفير الموارد الملائمة على جميع المستويات.
    Esto me lleva a la cuestión del comercio y la transferencia ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, que sigue siendo fundamental. UN ويقودني هذا إلى مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها، والتي لا تزال مسألة أساسية لتلك المساعي.
    Habida cuenta del fracaso de las conversaciones comerciales de Cancún (México), el Relator Especial vuelve a abordar la cuestión del comercio internacional y la seguridad alimentaria. UN وفي ضوء فشل المحادثات التجارية في كانكون، المكسيك، يتطرق المقرر الخاص مجدداً إلى قضية التجارة الدولية والأمن الغذائي.
    En consecuencia, el Seminario se había dedicado sobre todo a la cuestión del comercio y las inversiones, cuya importancia era capital en el complejo proceso de establecer una estructura económica nueva. UN لذلك، كرست الحلقة الدراسية بشكل رئيسي لمسألة التجارة والاستثمار، التي لها أهمية حاسمة في العملية المعقدة لبناء هيكل اقتصادي جديد.
    Esta reunión demostró que todos los Estados que son conscientes de la necesidad de solucionar jurídicamente la cuestión del comercio de armas, la protección humanitaria y el desarrollo social y económico participan en el proceso que ha comenzado respecto a dicho tratado. UN وأظهر هذا الاجتماع أن العملية التي بدأت من أجل المعاهدة، تتشاطرها جميع الدول التي تدرك الحاجة إلى تسوية مسألة تجارة الأسلحة قانونياً لأسباب السلام والحماية الإنسانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En el presente informe se examinan los progresos alcanzados en la cuestión del comercio y el medio ambiente desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ١ - يتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرز في موضوع التجارة والبيئة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    China está dispuesta a seguir realizando esfuerzos conjuntos con todas las partes para abordar adecuadamente la cuestión del comercio ilícito de armas. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    La falta de consenso sobre la cuestión del comercio, el medio ambiente y el desarrollo en la Comisión del Comercio era motivo de preocupación. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    El representante de Suiza señaló que la Comisión no había estado en situación de adoptar recomendaciones sobre la cuestión del comercio y el medio ambiente y preguntó si la ausencia de recomendaciones había afectado o afectaría a la labor de la secretaría. UN 5 - ولاحظ ممثل سويسرا أن اللجنة لم تكن في وضع يسمح لها باعتماد توصيات حول المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتساءل عما إذا كان انعدام التوصيات قد أثر أو سيؤثر على عمل الأمانة.
    :: Busque mecanismos más eficaces para hacer frente a la cuestión del comercio ilícito de armas y recursos naturales; UN :: التماس آليات أكثر فعالية للتصدي لقضية الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية والأسلحة؛
    En los cursos de política comercial y política comercial regional de la secretaría seguirán figurando módulos sobre la cuestión del comercio y la política de la competencia. UN وسوف تظل النماذج التدريبية المتعلقة بموضوع التجارة وسياسة المنافسة تشكل جزءاً من الدورات التي تنظمها الأمانة في مجال السياسة التجارية وسياسات التجارة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more