"la cuestión del tráfico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة الاتجار
        
    • قضية الاتجار
        
    • لمسألة تهريب
        
    • مسألة تهريب
        
    • لمسألة الاتجار
        
    Por su parte, Sri Lanka está dispuesta a concertar acuerdos de cooperación con países de otras regiones sobre la cuestión del tráfico de drogas. UN وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات.
    Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. UN ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه.
    Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y de los métodos utilizados para reducirlo. UN ونوقشت خلال الاجتماع مسألة الاتجار بالمخدرات والطرق المستخدمة للحد منه.
    Asistencia en la cuestión del tráfico de niños UN تقديم المساعدة لمعالجة قضية الاتجار بالأطفال
    En esa resolución la Asamblea había pedido también a la Comisión que, en su tercer período de sesiones, prestara particular atención a la cuestión del tráfico de indocumentados, a fin de estimular la cooperación internacional en orden a la solución de este problema. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في ايلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب في دورتها الثالثة، وذلك من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    Habida cuenta de la necesidad de abordar la cuestión del tráfico de migrantes, la Dirección General de Migración y Extranjería de Costa Rica está elaborando un proyecto de ley sobre ese tema. UN ونظرا إلى الحاجة إلى معالجة مسألة تهريب المهاجرين، أعد المكتب العام لشؤون الهجرة والأجانب في كوستاريكا مشروع قانون بهذا الشأن.
    En la República Democrática Popular Lao se organizó, en el año 2000, una conferencia nacional para considerar la cuestión del tráfico de niños. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نظم مؤتمر وطني في عام 2000 لتناول مسألة الاتجار بالأطفال.
    Mozambique ha encarado muy seriamente la cuestión del tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN ج: تتعامل موزامبيق مع مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة ببالغ الجدية.
    El Programa de Acción de la CIPD fue el primer documento importante de las Naciones Unidas que señalara a la atención la cuestión del tráfico de personas. UN لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر.
    En Mauricio, el Ministerio de la Mujer y de los Derechos del Niño se ocupa también de la cuestión del tráfico de órganos de mujeres y niños. UN ففي موريشيوس، تشمل مسؤولية وزارة حقوق المرأة والطفل أيضاً معالجة مسألة الاتجار بأعضاء النساء والأطفال.
    Ello naturalmente me lleva a la cuestión del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا يوصلني إلى مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por consiguiente, Sudáfrica ha declarado que está dispuesta a acoger en 1995 una reunión de funcionarios superiores sobre la cuestión del tráfico de sustancias narcóticas y sicotrópicas. UN ولذلك، تعرب جنوب افريقيا عن استعدادها لاستضافة اجتماع لكبار المسؤولين بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في عام ١٩٩٥.
    27. Una delegación destacó la creciente preocupación que suscitaba la cuestión del tráfico de menores como ejemplo de delincuencia transnacional organizada y de degradación humana. UN ٧٢ ـ ووجه أحد الوفود الانتباه إلى القلق المتزايد بشأن مسألة الاتجار بالقصر كمثال للجريمة المنظمة عبر الوطنية ولتدني البشر.
    Expuso asimismo su preocupación a este respecto sobre la cuestión del tráfico de mujeres procedentes de países extranjeros y el turismo sexual. UN وأعربت اللجنة بالمثل عن قلقها في هذا الصدد بشأن مسألة الاتجار بالنساء القادمات من بلدان أجنبية والسياحة القائمة على الجنس.
    Expuso asimismo su preocupación a este respecto sobre la cuestión del tráfico de mujeres procedentes de países extranjeros y el turismo sexual. UN وأعربت اللجنة بالمثل عن قلقها في هذا الصدد بشأن مسألة الاتجار بالنساء القادمات من بلدان أجنبية والسياحة القائمة على الجنس.
    En ese contexto, celebra la decisión del Consejo de Seguridad de considerar la cuestión del tráfico de drogas proveniente del Afganistán en el primer semestre del año 2000. UN وفي ذلك السياق أعربت عن الترحيب بقرار مجلس الأمن النظر في مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الآتية من أفغانستان في ربيع عام 2000.
    Cuando hablamos del Afganistán, no podemos pasar por alto la cuestión del tráfico de drogas. UN عندما نتكلم عن أفغانستان لا يمكننا أن نتجاهل قضية الاتجار بالمخدرات.
    Al abordar la cuestión del tráfico de migrantes, la OIM destaca la necesidad de salvaguardar los derechos humanos básicos de los migrantes que son objeto de tráfico y de adoptar medidas para proteger el bienestar de las mujeres y los niños que son víctimas del tráfico. UN وفي معالجة قضية الاتجار بالمهاجرين، تؤكد المنظمة على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين المتجر بهم وعلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية مصالح النساء واﻷطفال من ضحايا الاتجار.
    Recordando la resolución 51/62 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, en la que la Asamblea, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que considerara la posibilidad de dedicar atención a la cuestión del tráfico de indocumentados, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٢٦، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، الذي طلبت فيه الجمعية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ضمن جملة أمور، أن تنظر في ايلاء اهتمام لمسألة تهريب اﻷجانب،
    12. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que estudie la posibilidad de dedicar especial atención a la cuestión del tráfico de indocumentados en su tercer período de sesiones, que se celebrará en 1994, a fin de promover la cooperación internacional para tratar este problema en el marco de su mandato; UN ١٢ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب، وذلك في دورتها الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٤، من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛
    19. Es muy probable que la cuestión del tráfico de migrantes siga figurando de firme en la agenda pública en el futuro próximo. UN 19- يحتمل أن تظل مسألة تهريب المهاجرين راسخة في جدول الأعمال العمومي في المستقبل القريب.
    El Grupo de Trabajo decidió dedicar su siguiente período de sesiones a la cuestión del tráfico de personas. UN وقرر الفريق العامل أن يكرس دورته المقبلة لمسألة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more