También se trató la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región del Pacífico meridional. | UN | كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Consideramos que este Programa de Acción es un instrumento importante a disposición de la comunidad internacional para tratar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونرى أن برنامج العمل أداة هامة متاحـة للمجتمع الدولي لعلاج مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Para nosotros es de suma importancia la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y su repercusión en la seguridad y el desarrollo de los Estados. | UN | إن ما يتصف بأهمية خاصة لنا مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيره على أمن الدول وتنميتها. |
Una cabal solución de la cuestión del tráfico ilícito de armas con miras a disminuir la disponibilidad de armas en Somalia es un importante elemento en los esfuerzos en pro de la paz y las actividades de construcción de la paz para Somalia. | UN | وتعتبر معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة معالجة تامة بغرض الحد من توفر الأسلحة في الصومال عنصرا مهما في جهود السلام وفي أنشطة بناء السلام في الصومال. |
Estuve presente en una sesión conjunta del Movimiento de los Países No Alineados con los patrocinadores de la resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. | UN | ولقد حضرت الاجتماع المشترك بين حركة عدم الانحياز ومقدمي قرار مجلس الأمن بشأن قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل. |
El Consejo reconoce su responsabilidad de examinar las formas en que puede seguir contribuyendo a resolver la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que esté considerando. | UN | ويسلم المجلس بمسؤوليته في دراسة السُبل والوسائل التي تتيح له أن يزيد من مساهمته في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات المعروضة على نظره. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras e informar a la Comisión de las actividades emprendidas por el Gobierno de la República de Moldova con relación a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإحاطة اللجنة علماً بجهود حكومة جمهورية مولدوفا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La República Dominicana le asigna suma importancia al tratamiento de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras debido a los efectos perniciosos que tiene y puede tener sobre la seguridad interna de nuestras naciones. | UN | تولي الجمهورية الدومينيكية أكبر اهتمام للتعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالنظر إلى آثارها الضارة وتلك التي يمكن أن تشكلها على الأمن الداخلي للدول. |
De este modo, ha reiterado su posición respecto de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y ha presentado una hoja de ruta para dar seguimiento al Programa de Acción. | UN | وبذلك، فإننا نجدد تصميمنا على مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وطرح خارطة الطريق لمتابعة برنامج العمل. |
Los representantes de los Estados de América Latina y el Caribe procuraron adoptar un punto de vista común sobre la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con vistas a aportar una perspectiva regional a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001 y a su proceso preparatorio. | UN | وقد اجتمع ممثلو دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للسعي إلى اتخاذ نهج مشترك إزاء مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بغية المساهمة بمنظور إقليمي في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 وفي عملية التحضير له. |
Se dieron cita en ella representantes de los Estados de América Latina y el Caribe para tratar de aplicar un enfoque común a la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con miras a aportar una perspectiva regional a ese respecto en la Conferencia de las Naciones Unidas y su proceso preparatorio. | UN | وقد اجتمع ممثلون من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للبحث عن نهج مشترك إزاء مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بغية الإسهام في التوصل إلى منظور إقليمي لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 وعمليته التحضيرية. |
Si bien los resultados que se alcanzaron en la Conferencia no satisfacen las expectativas de todos los interesados, estimamos que el Programa de Acción resultante constituye una buena plataforma para iniciar un proceso de mejoramiento de la cooperación internacional encaminado a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلى الرغم من أن النتائج التي أسفر عنها المؤتمر لم تصل إلى مستوى توقعات جميع المعنيين، فإننا نعتقد أن برنامج العمل الناجم عنه يوفر منبرا جيدا لعملية متطورة ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي بغية معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En consecuencia, en las observaciones y recomendaciones siguientes se han tenido en cuenta las opiniones de los Estados Miembros respecto de los medios por los cuales el Consejo puede contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en situaciones que tiene en estudio. | UN | وعليه فإن الملاحظات والتوصيات التالية أخذت في الاعتبار آراء الدول الأعضاء بشأن السبل والوسائل التي يمكن للمجلس أن يسهم بها في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات قيد نظره. |
En el presente informe se reseñan las actividades realizadas en aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre las formas en que el Consejo de Seguridad podría contribuir a resolver la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que estuviera examinando. | UN | تظهر في هذا التقرير المبادرات المضطلع بها لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن الطرق والوسائل التي يمكن أن يساهم مجلس الأمن بها في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات التي هي قيد نظره. |
El presente informe refleja las iniciativas emprendidas para cumplir mis recomendaciones sobre la manera en que el Consejo de Seguridad podría contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que está examinando. | UN | يتناول هذا التقرير المبادرات التي اتخذت لتنفيذ توصياتي بشأن السبل والوسائل التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها أن يسهم في التعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات التي ينظر فيها. |
1. Expresaron su agradecimiento al Centro Regional y a los patrocinadores por proporcionar una oportunidad singular para debatir la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión; | UN | 1 - أعربوا عن تقديرهم للمركز الإقليمي والجهات التي رعت حلقة العمل على توفيرها هذه الفرصة الفريدة من نوعها لمناقشة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الفرعية؛ |
El presente informe refleja las iniciativas emprendidas para aprobar mis recomendaciones sobre la manera en que el Consejo de Seguridad podría contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en las situaciones que está examinando. | UN | يعكس هذا التقرير المبادرات المتخذة لتنفيذ توصياتي بشأن السبل والوسائل التي يمكن لمجلس الأمن أن يسهم بها في التعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات التي هي قيد نظره. |
Otro asunto que para la República Dominicana reviste una importancia particular es la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, debido a los efectos perniciosos que tiene y puede tener en la seguridad y la estabilidad social de nuestras naciones. | UN | والمسألة الأخرى التي تعلِّّق عليها الجمهورية الدومينيكية أهمية خاصة هي مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نظراً للآثار الكبيرة التي يمكن أن تتركها على سلامة أممنا واستقرارها الاجتماعي. |
Demuestra el compromiso del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros con la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, de conformidad con la resolución 64/50. | UN | فهو يبين انخراط منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، عملا بالقرار 64/50. |
Las armas convencionales, incluida la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; (Nigeria) | UN | قضايا الأسلحة التقليدية بما في ذلك قضية الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (نيجيريا) |
En esa sesión, al responder a las preocupaciones de algunas delegaciones en el sentido de que en el proyecto de resolución no se hacía referencia alguna al desarme nuclear, se dijo que la cuestión del tráfico ilícito de armas de destrucción en masa no guardaba relación con el desarme nuclear. | UN | وفي ذلك الاجتماع، وردا على قلق بعض الوفود إزاء عدم وجود أية إشارة إلى نزع السلاح النووي في مشروع القرار، كان هناك جدال بعدم وجود علاقة بين قضية الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح النووي. |